fc2ブログ

231 光と鬱病(1)

231 エスペラント学習(1)
231 光と鬱病(1)
11月29日にEsperanta Retradioで放送された記事です。.





Dum la lastaj jaroj, depresio montriĝis tre ofta malsano. Ĉu la kvanto da kazoj plimultiĝas, ĉu oni pli ofte diagnozas ĝin – la fakto estas, ke en la tuta mondo ĝi montras preskaŭ epidemiajn ciferojn. Pro tio, medicinistoj intense studas ĝin, por klopodi mildigi la suferon de pacientoj. Diversaj faktoroj rilatas al ĝi: genetikaj, psikotraŭmataj, sociaj, cerbaj misfunkcioj, medikamentoj. Lastatempe, oni eltrovis tute ne atenditan kaŭzon: lumo. Aŭ pli precize: ne adekvata ricevado de lumo.

Dum la lastaj jaroj, depresio montriĝis tre ofta malsano.
Dum la lastaj jaroj近年の間に
depresio montriĝis鬱は姿を現した
  montrigxi現れる・明らかになる・わかる
tre ofta malsano非常に頻繁な病気
近年、鬱が目立って増えています。

Ĉu la kvanto da kazoj plimultiĝas, ĉu oni pli ofte diagnozas ĝin –
Ĉu ~か?
la kvanto da kazoj症例の量(quantity)
plimultiĝas増える
oni pli ofte diagnozas ĝin –人はヨリ頻繁にソレを診断する
実際に鬱が増えたのか、医者の診断が増えたのか --

la fakto estas, ke en la tuta mondo ĝi montras preskaŭ epidemiajn ciferojn.
la fakto estas, ke 事実は~である
en la tuta mondo 世界中で
ĝi montras ソレは示す
preskaŭ epidemiajn ciferojnほとんど大流行の数を.
事実は、世界中で鬱がほとんど大流行しているのです。

Pro tio, medicinistoj intense studas ĝin, por klopodi mildigi la suferon de pacientoj.
Pro tioそのために
medicinistoj intense studas ĝin医学者らは強力にソレをしらべている,
por klopodi 尽力するために
mildigi la suferon その苦痛を和らげる
de pacientoj患者らの
そのため医学者らは、患者の苦痛を和らげるために懸命に努力しています。

Diversaj faktoroj rilatas al ĝi: genetikaj, psikotraŭmataj, sociaj, cerbaj misfunkcioj, medikamentoj.
Diversaj faktoroj多様な因子
rilatas al ĝiソレに関係する
genetikaj遺伝的な
psikotraŭmataj心理外傷的な,
sociaj社会的な
cerbaj misfunkcioj脳の機能障害,
medikamentoj薬物.
遺伝、心理的なトラウマ(外傷)、社会的な因子、脳の機能障害、薬物などが原因として挙げられています。

Lastatempe, oni eltrovis tute ne atenditan kaŭzon: lumo.
Lastatempe最近
oni eltrovis人は発見した・~が発見された
tute ne atenditan kaŭzon全く予期されなかった原因を
  atendi待つ・予期する、 -it~された
lumo光
最近、まったく予期しなかった原因が見つかりました;光です。

Aŭ pli precize: ne adekvata ricevado de lumo.
Aŭ pli precizeあるいは、ヨリ正確にいえば
ne adekvata ricevado適切でない受け取り
de lumo光の
あるいはもっと正確に言えば、光の受容が不適切だということです。




De longa tempo oni scias, ke dum vintro, precipe en landoj, kie tiu sezono estas rigora, la kazoj de depresio plimultiĝas. Oni jam konstatis ankaŭ, ke nokta laboro estas mense damaĝa al iuj homoj. Nun, en usona universitato John Hopkins, oni decidis detale ekzameni la efikon de lumo rilate depresion. Publikigis la rezultojn la respektata revuo “Nature”.

De longa tempo oni scias, ke dum vintro, precipe en landoj, kie tiu sezono estas rigora, la kazoj de depresio plimultiĝas.
De longa tempo昔から
oni scias, ke 人は~を知っていた
dum vintro冬の間に
precipeとくに
en landoj, 国々で
kie=where
tiu sezono estas rigoraこの季節は厳しい,
la kazoj de depresio plimultiĝas鬱の症例が増える.
昔から冬期に、酷寒の国々ではとくに、鬱の増えることが知られていました。

Oni jam konstatis ankaŭ, ke nokta laboro estas mense damaĝa al iuj homoj.
Oni jam konstatis ankaŭ, ke人はすでに~も確立した
nokta laboro estas夜の仕事は~である
mense精神的に
damaĝa al iuj homoj或る人々に被害な
深夜作業が、ある人たちには精神的に有害なことも分かっていました。

Nun, en usona universitato John Hopkins, oni decidis detale ekzameni la efikon de lumo rilate depresion.
Nun=Now、さて
en usona universitato John Hopkins米国のジョンズ・ホプキンズ大学で
 ▲JohnはJohnsです。小学館の大辞書には「ポプキンズ」と誤植がありました。
oni decidis detale ekzameni人は詳しくしらべることを決めた
la efikon de lumo光の効果を
rilate depresion鬱に関して
最近、米国のジョンズ・ホプキンズ大学で鬱と光の関係が詳しくしらべられました。

Publikigis la rezultojn la respektata revuo “Nature”.
Publikigis la rezultojn結果を公刊した
la respektata revuo “Nature”権威ある雑誌「Nature」が
その結果は「Nature」誌に発表されました。
11月30日


スポンサーサイト



230  糖尿病(2)

229  糖尿病(1)

230 糖尿病(2)




4
Oni kuracas diabeton per injektado de insulino aŭ per dozado de drogoj kiuj stimulas la korpon produkti pli da insulino. La diabeto mem povas nun bone esti kontrolata per modernaj metodoj. Laŭregula kontrolo estas grava. Lastatempe en Britio oni kuracis diabeton per speciala dieto de nur 600 kalorioj tage. Tiu dieto kaŭzas malkreskon de grasoteksaĵoj en hepato kaj pankreato kio stimulas la funkcion de la beta-ĉeloj kiuj produktas insulinon.

Oni kuracas diabeton per injektado de insulino aŭ per dozado de drogoj kiuj stimulas la korpon produkti pli da insulino.
Oni kuracas diabeton人は糖尿病を治療する
per injektado de insulinoインスリンの注射で
aŭ per dozado de drogoj あるいは薬物の投薬で
kiuj =which
stimulas la korpon身体を刺激する
produkti pli da insulinoヨリ多くのインスリンを生産すること.
糖尿病はインスリンの注射、あるいはより多くのインスリンを生産するように身体を刺激する薬物の投与で治療します。

La diabeto mem povas nun bone esti kontrolata per modernaj metodoj.
La diabeto mem糖尿病自体は
povas nun bone esti kontrolataいまでは良好に制御され得る
  -at~されている
per modernaj metodoj現代の方法で
糖尿病自体は現代医学の方法でうまく制御できます。

Laŭregula kontrolo estas grava.
Laŭregula kontrolo 規則的な制御が
estas grava大切である
正しい管理が重要です。

Lastatempe en Britio oni kuracis diabeton per speciala dieto de nur 600 kalorioj tage.
Lastatempe 最近、近年
en Britio 英国では
oni kuracis diabeton人は
per speciala dieto 特別な食餌で
de nur 600 kalorioj tage:1日当たり600キロカロリーだけの
 ▲kilokaloriojの間違いです。
最近、英国では1日600 kcalだけという特別な食餌が治療に使われています。

Tiu dieto kaŭzas malkreskon de grasoteksaĵoj en hepato kaj pankreato kio stimulas la funkcion de la beta-ĉeloj kiuj produktas insulinon.
Tiu dieto kaŭzas 此の食事は~をひきおこす
malkreskon de grasoteksaĵoj 脂肪組織の減少を
en hepato kaj pankreato 肝臓と膵臓における
kio =which
stimulas la funkcion機能を刺激する
de la beta-ĉeloj  β細胞の
kiuj =which
produktas insulinonインスリンを生産する.
この食餌は肝臓と膵臓の脂肪組織を減らし、膵臓でインスリンを生産しているβ細胞の働きを刺激します。



5
Laŭ ĵus publikigita studaĵo de instituto Imperial College en Londono la nombro da sukermalsanuloj en la mondo dum la pasintaj 30 jaroj duobliĝis kaj tio ne nur en landoj kiel Usono kie oni havas tre malsanigajn manĝokutimojn, sed fakte en preskaŭ ĉiu regiono de la mondo. Tiu duobliĝo estas kaŭzita je 70 procentoj de la pliaĝiĝo de la homoj kaj je 30 procentoj de pli granda disvastiĝo de la malsano en la tuta mondo.

Laŭ ĵus publikigita studaĵo de instituto Imperial College en Londono la nombro da sukermalsanuloj en la mondo dum la pasintaj 30 jaroj duobliĝis kaj tio ne nur en landoj kiel Usono kie oni havas tre malsanigajn manĝokutimojn, sed fakte en preskaŭ ĉiu regiono de la mondo.
Laŭ ĵus publikigita studaĵoちょうど発表された研究によれば
de instituto Imperial College インペリアル・カレッジ研究所の
en Londono ロンドンにある
la nombro da sukermalsanulo糖尿病患者の数は
en la mondo 世界における
dum la pasintaj 30 jaroj 過ぎた30年の間に
duobliĝis 倍増した
kaj tio そしてそれは
ne nur ...sed=not only…but also
en landoj 諸国において
kiel Usono 米国のような
kie =where
oni havas 人が持っている
tre malsanigajn manĝokutimojn非常に病的な食習慣を
fakte 事実上
en preskaŭ ĉiu regiono de la mondo世界のほとんど各地で.
ロンドンのインペリアル・カレッジ研究所の発表されたばかりの研究によれば、世界の糖尿病患者数はこの30年間に2倍に増えました。しかも米国のように病的な過食習慣のある国だけでなく、事実上世界のほとんど各地で増えています。

Tiu duobliĝo estas kaŭzita je 70 procentoj de la pliaĝiĝo de la homoj kaj je 30 procentoj de pli granda disvastiĝo de la malsano en la tuta mondo.
Tiu duobliĝo estas kaŭzitaこの倍増は惹き起された
je 70 procentoj de la pliaĝiĝo年長者の70%で
de la homoj人々の
kaj je 30 procentojそして30%で
de pli granda disvastiĝoより大きい拡大・拡散の
de la malsanoその病気の
en la tuta mondo全世界における
患者が倍増した内訳は7割が年長者、3割が世界中にこの病気が広がった結果です。
11月22日

229  糖尿病(1)

229  糖尿病(1)
229糖尿病(1)
2011年6月29日にEsperanta Retradioで放送された記事<sukera diabeto>です。



1
Daŭra hiperglukozemia stato (do tro da glukozo en la sango) estas karakteriza por la malsano nomata sukera diabeto (medicin-latine: Diabetes mellitus). Sukera diabeto estas kronika malsano. Ĉe tiu ĉi afekcio, la sangosukera nivelo estas tiom alta (pli ol 125 mg/dl da glukozo en la sango, post manĝ-fasto), ke ĝi aperigas glukozon en la urino post ekmanĝado, efiko kutime uzata por diagnoza urin-testo. Karakterizaj simptomoj de sukera diabeto estas: pliiĝo de malsato, soifo ĝis soifego, troiĝo de urinado. Notindas ke 85-90% de la pacientoj kun sukera diabeto estas dikuloj. Tio montras al ni la gravecon adekvate manĝi por preventi la malsanon kaj por helpi ekvilibri la glukozemion, kiam la malsano jam estas.

Daŭra hiperglukozemia stato (do tro da glukozo en la sango) estas karakteriza por la malsano nomata sukera diabeto (medicin-latine: Diabetes mellitus).
Daŭra hiperglukozemia stato持続的な過血糖の状態
do だから
tro da glukozo 多すぎるブドウ糖
en la sango血液の中で
estas karakteriza特徴的である
por la malsano nomata sukera diabeto糖尿病と呼ばれる病気にとって
medicin-latine: Diabetes mellitus医学ラテン語でdiabetes mellitus
持続的な過血糖の状態(したがって、多すぎる血中のブドウ糖)は糖尿病(diabetes mellitus)と呼ばれる病気の特徴です。

Sukera diabeto estas kronika malsano.
sukera diabeto糖尿病は
estas kronika malsano慢性の病気である
  反対は、akuta(急性の)
糖尿病は慢性の病気です。

Ĉe tiu ĉi afekcio, la sangosukera nivelo estas tiom alta (pli ol 125 mg/dl da glukozo en la sango, post manĝ-fasto), ke ĝi aperigas glukozon en la urino post ekmanĝado, efiko kutime uzata por diagnoza urin-testo.
Ĉe tiu ĉi afekcioこの病気では
la sangosukera nivelo血糖のレベル
estas tiom alta pliより一層高い
ol 125 mg/dl=125 mg/dlより
da glukozo en la sango血液中のブドウ糖の
post manĝ-fasto絶食後
ke=that
ĝi aperigas glukozonそれはブドウ糖を出現させる
en la urino 尿の中に
post ekmanĝado食べ始めた後
efiko効果、作用
kutime uzata por通常~に使われる
diagnoza urin-testo診断の尿テスト.
血中濃度が高いので(絶食後の血中ブドウ糖が125 mg/dl以上)、食べ始めた後に尿中に糖が出現します。これを利用して診断的な尿検査がおこなわれています。

Karakterizaj simptomoj de sukera diabeto estas: pliiĝo de malsato, soifo ĝis soifego, troiĝo de urinado.
Karakterizaj simptomoj…estas 特徴的な症状は~である
de sukera diabeto糖尿病の
pliiĝo de malsato空腹の増加,
soifo ĝis soifegoひどい口渇に至るまでの喉の渇き
troiĝo de urinado頻尿.
特徴的な症状は空腹感、口渇、頻尿です。

Notindas ke 85-90% de la pacientoj kun sukera diabeto estas dikuloj.
Notindas ke ~は注目すべきである
  noti書きとどめる, -ind~する価値がある
85-90% de la pacientoj kun sukera diabeto糖尿病患者の85-90%は
estas dikuloj太った人である
dika肥った、-ulo人
患者の85-90%が肥満であることは注目に値します。

Tio montras al ni la gravecon adekvate manĝi por preventi la malsanon kaj por helpi ekvilibri la glukozemion, kiam la malsano jam estas.
Tio montras al niこれは我々に示す
la gravecon adekvate manĝi適切な食事の重要性を
por preventi la malsanonこの病気の予防にとって
kaj por helpiそして助けるために
ekvilibri la glukozemionブドウ糖血症が平衡状態にあること
kiam =when
la malsano jam estasその病気が既に存在している
その予防には、そしてすでに発病しているときには、ブドウ糖の血中濃度を平衡状態に保つために、適切な食事が重要です。


2
Gravas do, unue, korekte manĝi, kaj samtempe praktiki fizikajn ekzercojn. Nur poste oni devas uzi medikamentojn.
Sukera diabeto estas la rezulto de nekapablo digesti glukozon laŭbezone. Ĉar la glukozo ne estas oksidigita aŭ ŝanĝita en stok-formojn je normala rapido, ĝi akumuliĝas en la sango.

Gravas do, unue, korekte manĝi, kaj samtempe praktiki fizikajn ekzercojn.
Gravas doだから大事である
unueさいしょに,
korekte manĝi正しく食べること
kaj samtempe そして同時に
praktiki fizikajn ekzercojn身体的な練習(鍛錬)を実践すること
だから最初に適正な食事をとり、同時に身体運動をすることが大切です。

Nur poste oni devas uzi medikamentojn.
Nur posteそのあとでのみ
oni devas uzi 人は使うべきである
medikamentojn薬を
治療薬を使うのは、その後にすべきです。

Sukera diabeto estas la rezulto de nekapablo digesti glukozon laŭbezone.
Sukera diabeto estas糖尿病は~である
la rezulto de nekapablo不可能の結果
digesti glukozonブドウ糖を消化すること
laŭbezone必要に応じて
糖尿病は必要に応じてブドウ糖を分解できなかった結果です。

Ĉar la glukozo ne estas oksidigita aŭ ŝanĝita en stok-formojn je normala rapido, ĝi akumuliĝas en la sango.
Ĉarなぜなれば
la glukozo ne estas oksidigitaブドウ糖は酸化されず
aŭ ŝanĝitaあるいは変化されず
en stok-formojn貯蔵型に
je normala rapido正常な速さで
ĝi akumuliĝas en la sangoソレは血中に蓄積する.
ブドウ糖が酸化されず、あるいは正常な速さで貯蔵型に変化せず、血中に蓄積されます。



3
Sangosukeraj niveloj reguliĝas per hormonoj sekreciataj el iaj glandoj. La plej grava estas la insulino el la pankreato. Altaj sangosukeraj niveloj stimulas la adekvatan kvanton de produktiĝo de insulino. La insulino tiam helpas formeti glukozon el la sango, transdonante ĝin en ĉelojn kaj akcelante la rapidon, je kiu ĝi ŝanĝiĝas en glikogenon kaj lipidojn.

Sangosukeraj niveloj reguliĝas per hormonoj sekreciataj el iaj glandoj.
Sangosukeraj niveloj reguliĝas血糖のレベルは制御される
per hormonojホルモンによって
sekreciataj el iaj glandojある腺から分泌された
血糖値はある内分泌腺から分泌されたホルモンンによって制御されています。

La plej grava estas la insulino el la pankreato.
La plej grava estasいちばん大切なのは~である
la insulino el la pankreato膵臓からのインスリン
いちばん大事なのは膵臓のインスリンです。

Altaj sangosukeraj niveloj stimulas la adekvatan kvanton de produktiĝo de insulino.
Altaj sangosukeraj niveloj高い血糖のレベルは
stimulas刺激する
la adekvatan kvanton de produktiĝo de insulinoインスリンの生産の適当な量を.
血糖値が上がると、適当量のインスリンが生産されます。

La insulino tiam helpas formeti glukozon el la sango, transdonante ĝin en ĉelojn kaj akcelante la rapidon, je kiu ĝi ŝanĝiĝas en glikogenon kaj lipidojn.
La insulinoインスリンは
tiamその時、すると
helpas formeti glukozonブドウ糖の少量形成を助ける
  formi形成する、-et少し・小さい
el la sango血液から,
transdonante ĝinソレを引き渡す
en ĉelojn 細胞群のなかに
kaj akcelante la rapidonそして速さを加速して,
je kiu=at which
ĝi ŝanĝiĝasソレは変わる
en glikogenon kaj lipidojnグリコーゲンとリピド(脂質)に
インスリンは血液から少しのブドウ糖を形成して細胞群に引き渡し、ソレはグリコーゲンとリピド(脂質)に変わります。
11月21日

228 美味しいトマト(2)

227 美味しいトマト(1)
228 美味しいトマト(2)




5
En la studaĵo ili ankaŭ supozas ke tiu enzimo ne nur donas pli bonan guston sed ke ĝi ankaŭ eble provizas avantaĝon en la evolucio kompare kun la verdaj parencoj.
En la studaĵoその研究の中で
ili ankaŭ supozas ke彼らはまた~と想定している
tiu enzimoこの酵素は
ne nur… sed=not only…but also
donas pli bonan gustonヨリ良い味を与える
ke =that
ĝi ankaŭ ebleそれはまたひょっとしたら
provizas avantaĝon利点(有益性)を提供する
en la evolucio進化(発展)の中で
kompare比較的に、~と比べて
kun la verdaj parencoj緑の祖先(pl)と
この酵素がおいしい味を与えてくれるだけでなくて、ひょっとしたら先祖である青いトマトと比べて、進化の中で利点を提供するかもしれないと彼らは考えています。



6
Por la bongusto de tomatoj ekzemple respondecas sukero, acidoj kaj aliaj ĥemiaj substancoj, skribas la sciencistoj. Ili volis eltrovi kial la ruĝaj tomatoj estas pli bongustaj ol la verdaj. Ili suspektis ke la kaŭzo por la malpli bona gusto de verdaj tomatoj troviĝas en certaj esteroj kiuj estas kombinaĵo de acido kun alkoholo kaj kiuj donas al ili malpli agrablan guston. Laŭ la esploristoj verdaj tomatoj enhavas signife pli da tiaj esteroj.

Por la bongusto de tomatoj ekzemple respondecas sukero, acidoj kaj aliaj ĥemiaj substancoj, skribas la sciencistoj.
Por la bongusto de tomatoj トマトの美味のために、~にとって
ekzempleたとえば
respondecas sukero, acidoj糖、酸(pl)が責任がある
kaj aliaj ĥemiaj substancojそして他の化学物質(pl)が
skribas la sciencistoj科学者らは書いている
たとえば、トマトのおいしい味の原因は糖や酸、その他の化学物質だと彼らは書いています。

Ili volis eltrovi kial la ruĝaj tomatoj estas pli bongustaj ol la verdaj.
Ili volis eltrovi彼らは見つけることを望んだ
kial なぜ
la ruĝaj tomatoj estas赤いトマトは~である
pli bongustaj ol la verdaj緑の(トマト)よりうまい
なぜ赤いトマトは青いのより味がいいのでしょうか。

Ili suspektis ke la kaŭzo por la malpli bona gusto de verdaj tomatoj troviĝas en certaj esteroj kiuj estas kombinaĵo de acido kun alkoholo kaj kiuj donas al ili malpli agrablan guston.
Ili suspektis ke 彼らは~と推測した
la kaŭzo por la malpli bona gusto より少なく良い味(味が良くない)の原因は
de verdaj tomatoj 緑のトマトの
troviĝas en certaj esteroj ある種のエステルの中に発見する
kiuj= which (pl)
estas kombinaĵo de acido酸の結合物である
kun alkoholo アルコールと
kaj kiuj =and which (pl)
donas al ili彼らに与える
malpli agrablan gustonより少なく快い(うまくない)味を
青いトマトが赤いトマトよりうまくない原因は、酸とアルコールが結合したある種のエステルであることを彼らは発見しました。

Laŭ la esploristoj verdaj tomatoj enhavas signife pli da tiaj esteroj.
Laŭ la esploristoj 研究者らによれば
verdaj tomatoj enhavas 緑のトマトは含んでいる
signife=signifike 統計学的に有意に
pli da tiaj esterojそのようなエステルのより多くを
青いトマトはそういうエステルを有意に多く含んでいます。



7
Kiel kaŭzon por tiuj malsamaj koncentraĵoj de estero la teamo eltrovis la enzimon SICXE 1. Temas en la konkreta kazo pri tiel nomata esterazo, do enzimo kiu malkombinas esteron. Goulet kaj liaj kolegoj malkovris ke ruĝaj tomatoj enhavas SICXE 1 kaj pro tio apenaŭ esterojn. La verdaj tomatoj aliflanke ne enhavas tiun esterazon, sed ja la malbongustajn esterojn.

Kiel kaŭzon por tiuj malsamaj koncentraĵoj de estero la teamo eltrovis la enzimon SICXE 1.
Kiel =As
kaŭzon por ~の原因
tiuj malsamaj koncentraĵoj de estero エステルのその異なる濃度
la teamo eltrovis そのチームは見出した
la enzimon SICXE 1 酵素SICXE1を
エステルの濃度が異なる原因は、その分解酵素SICXE1でした。

Temas en la konkreta kazo pri tiel nomata esterazo, do enzimo kiu malkombinas esteron.
Temas主題は~である
en la konkreta kazo具体的なケースのなかにおける
pri tiel nomata esterazoいわゆるエステラーゼ(エステル分解酵素)に関する
doだから
enzimo酵素
kiu=which
malkombinas esteronエステルを分解する

Goulet kaj liaj kolegoj malkovris ke ruĝaj tomatoj enhavas SICXE 1 kaj pro tio apenaŭ esterojn.
Goulet kaj liaj kolegoj malkovris keグーレと同僚らは~を発見した
ruĝaj tomatoj enhavas SICXE 1 赤いトマトはSICXE1を含んでいる
kaj pro tio そしてそのために
apenaŭ esterojnエステルをほとんど(含んでいない).
赤いトマトはSICXE1を持っているので、当該エステルがほとんど含まれていません。

La verdaj tomatoj aliflanke ne enhavas tiun esterazon, sed ja la malbongustajn esterojn.
La verdaj tomatoj緑のトマトは
aliflanke他方、一方では
ne enhavas tiun esterazon此のエステラーゼ(分解酵素)を含んでいない
sed ja しかしまさに
la malbongustajn esterojnそのまずいエステルどもを.
他方、青いトマトはこの分解酵素を持っていないので、美味くないエステルどもが含まれているのです。



8
La sciencistoj trovis ankaŭ la genetikan kodon kiu respondecas por SICXE 1. Helpe de tiu scio ili esperas ke iutage eblos bredi tute laŭcele tomatojn kun eksterordinara gusto. Ili ankaŭ supozas ke la geno kun la nomo QTL provizis al la ruĝaj fruktoj evolucian avantaĝon. Bestoj voras ilin pli ofte pro la pli bona gusto kaj disdonas tial la semojn pli multe pere de siaj ekskrementoj.

La sciencistoj trovis ankaŭ la genetikan kodon kiu respondecas por SICXE 1.
La sciencistoj trovis ankaŭ研究者らはまた~を見つけた
la genetikan kodon その遺伝子コード(暗号)を
kiu =which
respondecas por SICXE 1: SICXE1に責任のある.
SICXE1の遺伝子コードも解読されました。

Helpe de tiu scio ili esperas ke iutage eblos bredi tute laŭcele tomatojn kun eksterordinara gusto.
Helpe de tiu scio この知識の助けで
ili esperas ke 彼らは~を希望している
iutage将来いつの日か
eblos bredi… tomatojnトマトを育種することができるだろう
kun eksterordinara gusto素晴らしい味を持った
tute laŭcele完全に意図的に、合目的的に
将来いつの日か、超おいしいトマトの育種ができるだろうと彼らは希望しています。

Ili ankaŭ supozas ke la geno kun la nomo QTL provizis al la ruĝaj fruktoj evolucian avantaĝon.
Ili ankaŭ supozas ke 彼らはまた~を想定している
la geno kun la nomo QTL: QTLという名前の遺伝子
provizis al la ruĝaj fruktoj赤い果実に提供した
evolucian avantaĝon革命的な利益を
彼らはまた、QTLという名前の遺伝子が赤い果物に革命的な利益を提供したと考えています。

Bestoj voras ilin pli ofte pro la pli bona gusto kaj disdonas tial la semojn pli multe pere de siaj ekskrementoj.
Bestoj voras動物たちは食べる
ilin pli ofteソレラをヨリしばしば
pro la pli bona gusto一層おいしい味のために
kaj disdonasそして分配する
tialしたがって
la semojn その種子どもを
pli multeヨリ多く
pere de siaj ekskrementoj自分らの糞を仲介して
動物たちは他よりおいしいソレラをより頻繁に食べ、その種を糞に出すことでより多く茂らせることでしょう。
11月19日

227 美味しいトマト(1)

227 美味しいトマト(1)
227 美味しいトマト(1)
11月17日に放送された記事<Kial ruĝaj tomatoj estas pli bongustaj>です。 




1
En nia hejma ĝardeno ni ĉiujare plantas tomatojn en potoj. Ili bezonas multe da prizorgado, sed fine la rezulto estas rilate al la kvalito tre kontentiga. Ili maturiĝas per veraj sunradioj kaj tio estas gustebla. Ili havas pli fortan aromon ol tomatoj el la superbazaro.

En nia hejma ĝardeno ni ĉiujare plantas tomatojn en potoj.
En nia hejma ĝardeno私たちの家の庭に
ni ĉiujare plantas tomatojn私たちは毎年トマトを植える
en potoj鉢のなかで.
私達は毎年、庭でトマトを鉢植えしています。


Ili bezonas multe da prizorgado, sed fine la rezulto estas rilate al la kvalito tre kontentiga.
Ili bezonas彼らは必要とする
multe da prizorgado 多くの世話を
sed fine しかしさいごに
la rezulto estas その結果は
rilate al la kvalito その質に関して
tre kontentiga非常に満足を与えるような.
とても手間暇がかかりますが、結果は満足すべきものです。

Ili maturiĝas per veraj sunradioj kaj tio estas gustebla.
Ili maturiĝas彼らは成熟する
per veraj sunradioj 真の太陽光線で
kaj tio estas gusteblaそしてそれはおいしい.
  gusto味・風味、 gustebla=bongusta
太陽の光で成熟させたトマトの味は抜群です。

Ili havas pli fortan aromon ol tomatoj el la superbazaro.
Ili havas彼らは持つ
pli fortan aromon ヨリ強い芳香を
ol tomatoj トマトより
el la superbazaroスーパーからの
スーパーで売っているトマトより強い芳香をもっています。



2
Tomatoj estas tre grava frukto kaj tial oni multe esploras por havi tomatojn kiuj kunigas en si ĉiujn bonajn ecojn kiujn la konsumanto deziras. La plej grava eco kompreneble estas la gusto.

Tomatoj estas tre grava frukto kaj tial oni multe esploras por havi tomatojn kiuj kunigas en si ĉiujn bonajn ecojn kiujn la konsumanto deziras.
Tomatoj estas tre grava frukto トマトはとても大切な果実である
kaj tial そしてそれ故に
oni multe esploras人はたくさん調べている
por havi tomatojn トマトを持つために
kiuj =which (pl)
kunigas en si 自分の中に一緒にする
ĉiujn bonajn ecojn すべての良い性質(pl)を
kiujn=which (pl)、それらを
la konsumanto deziras消費者らが望んでいる.
トマトはとても大事な果物ですから、消費者が望むすべての良い特性をそなえたトマトを生産するために多くの研究がおこなわれています。

La plej grava eco kompreneble estas la gusto.
La plej grava eco 最も大切な性質は
kompreneble estas la gustoもちろんその味である.
いちばん大事なのはもちろん味です。



3
Kial ruĝaj tomatoj estas pli bongustaj ol verdaj? Usonaj esploristoj ĝisfunde esploris tiun demandon kaj trovis respondon - en la genetika materialo de tomatoj. La eltrovoj povos permesi estonte tute laŭcele bredi tre bongustajn tomatojn.

Kial ruĝaj tomatoj estas pli bongustaj ol verdaj?
Kial=Why
ruĝaj tomatoj estas赤イトマトは~である
pli bongustaj ol verdaj緑のより味がよい
赤いトマトはどうして青いのよりおいしいのでしょうか。

Usonaj esploristoj ĝisfunde esploris tiun demandon kaj trovis respondon - en la genetika materialo de tomatoj.
Usonaj esploristoj 米国の研究者たち
ĝisfunde esploris 徹底的にしらべた
tiun demandonこの疑問を
kaj trovis respondon –そして答えを見つけた
en la genetika materialo de tomatojトマトの遺伝材料のなかに.
米国の研究者たちがこの疑問に取り組み、トマトの遺伝材料の中にその答えを見つけました。

La eltrovoj povos permesi estonte tute laŭcele bredi tre bongustajn tomatojn.
La eltrovoj povos permesi その発見は約束することを可能にするだろう
estonte tute laŭcele将来、全面的に~を目指して
  lauxcele合目的的に
bredi tre bongustajn tomatojn非常においしいトマトを育種すること.
将来、この非常においしいトマトの育生が全面的に
可能になるでしょう。


4
Enzimo estas la decida faktoro por la malsamaj gustoj de ruĝaj kaj verdaj tomatoj. Esploristoj nun identigis la konstruplanon de tiu enzimo (SICXE 1) en la genetika materialo. Surbaze de tiu eltrovo oni esperas ke estonte eblos bredi tomatojn kiuj distingiĝos per tre alloga gusto. Tion skribas usonaj esploristoj de la teamo ĉirkaŭ Charles Goulet de la Universitato de Gainesville en Florido.

Enzimo estas la decida faktoro por la malsamaj gustoj de ruĝaj kaj verdaj tomatoj.
Enzimo estas la decida faktoro酵素が決定因子である
por la malsamaj gustoj 違う味に対する
de ruĝaj kaj verdaj tomatoj.赤いトマトと緑のトマトの
赤いトマトと青いトマトの味の違いは、酵素が原因でした。

Esploristoj nun identigis la konstruplanon de tiu enzimo (SICXE 1) en la genetika materialo.
Esploristoj nun identigis 研究者らはいま同定した
la konstruplanon de tiu enzimo (SICXE 1) その酵素SICXE 1の構築設計図を
en la genetika materialoその遺伝材料の中で.
研究者たちはトマトの遺伝材料の中に酵素SICXE 1の構造式を同定したにです。

Surbaze de tiu eltrovo oni esperas ke estonte eblos bredi tomatojn kiuj distingiĝos per tre alloga gusto.
Surbaze de tiu eltrovo この発見の基礎の上に
oni esperas ke 人は~を望む
estonte eblos bredi tomatojn将来、トマトを育種できるだろう
kiuj =which (pl)
distingiĝos識別するだろう
per tre alloga gusto非常に魅惑的な味によって.
将来、とても魅惑的な味のトマトが育種できるでしょう。

Tion skribas usonaj esploristoj de la teamo ĉirkaŭ Charles Goulet de la Universitato de Gainesville en Florido.
Tionそれを
skribas usonaj esploristoj米国の研究者らは書く
de la teamo ĉirkaŭ Charles Goulet  Charles Gouletを取り巻くチームの
de la Universitato de Gainesville en Florido フロリダ州ゲンスヴィル大学の
米国フロリダ州ゲンスヴィル大学のシャルル・グーレらのチームの研究成果です。
11月18日

225  芸術家と身体(2)

224  芸術家と身体(1)
225  芸術家と身体(2)




3
Kiel oni scias, laŭgrada surdiĝo komenciĝas per laŭgrada perdo de la percepto de akutaj sonoj. Kaj kalkulinte la kvanton da akutaj muziknotoj laŭ la pasado de la vivo de tiu artisto, ili klare trovis malpli grandajn ciferojn en la fina periodo. La studo inkluzivis la famajn simfoniojn kaj kvartetojn por kordinstrumentoj – majstroverkoj de la universala muziko. Liaj lastatempaj komponaĵoj enhavas proporcie pli da basaj sonoj. Tamen, kiam la granda Betoveno fariĝis tute surda – kaj komencis “aŭskulti” siajn muzikaĵojn per la “internaj oreloj” – tiam la akutaj sonoj reaperis sur la partituroj! Ekzemple, sian lastan (naŭan) simfonion li komponis jam tute surda, kaj eĉ ĝian revolucian korusan movimenton – nomatan “Ĝojo” – oni emas atribui al tiu fenomeno. La sekva paŝo estos esploro pri liaj verkoj por pianludado.

Kiel oni scias, laŭgrada surdiĝo komenciĝas per laŭgrada perdo de la percepto de akutaj sonoj.
Kiel oni scias人が知っているように,
laŭgrada surdiĝo komenciĝas 段階的な(少しずつの)聾が始まる
per laŭgrada perdo段階的な喪失によって
de la percepto de akutaj sonoj. 高音調の音の知覚の
周知のことですが、聾の始まりは高音調の音がだんだん聞こえなくなってくることです。

Kaj kalkulinte la kvanton da akutaj muziknotoj laŭ la pasado de la vivo de tiu artisto, ili klare trovis malpli grandajn ciferojn en la fina periodo.
Kaj kalkulinteそして計算して
-intした、してしまった
la kvanton da akutaj muziknotoj高音調の音符の量を
laŭ la pasado通行(通過、経過、流れ)に従って
de la vivo de tiu artistoこの芸術家の生涯の
ili klare trovis 彼らは明らかに見つけた
malpli grandajn ciferojn より少ない数字を
en la fina periodoその終わりの時期に.
この高音調の音符の量をベートベンの生涯に沿ってしらべた結果、彼らは晩年におけるその減少を見つけました。

La studo inkluzivis la famajn simfoniojn kaj kvartetojn por kordinstrumentoj – majstroverkoj de la universala muziko.
La studo inkluzivisその研究は含んでいた
la famajn simfoniojn有名な交響曲(pl)であるを
kaj kvartetojn por kordinstrumentoj –そして弦楽器のための四重奏(pl)を
majstroverkoj de la universala muziko普遍的な音楽の傑作(pl).
この研究には、普遍的な傑作である交響曲や弦楽器のための四重奏曲が含まれています。

Liaj lastatempaj komponaĵoj enhavas proporcie pli da basaj sonoj.
Liaj lastatempaj komponaĵoj彼の晩年の作品(楽曲、pl)は
enhavas proporcie pli da basaj sonoj比例的により多くの低音(pl)を含んでいる.
晩年の作品には、より多くの低音が含まれています。

Tamen, kiam la granda Betoveno fariĝis tute surda – kaj komencis “aŭskulti” siajn muzikaĵojn per la “internaj oreloj” – tiam la akutaj sonoj reaperis sur la partituroj!
Tamenしかし
kiam =when
la granda Betoveno偉大なベートーベンは
fariĝis tute surda – 完全に聾になった
kaj komencis “aŭskulti” siajn muzikaĵojnそして自分の作曲(音楽作品、pl)を「聴き」始めた
per la “internaj oreloj” – 「内なる耳」によって
tiamその時、すると
la akutaj sonoj 高音調(鋭い音)の音(pl)が
reaperis sur la partituroj楽面(総譜、楽譜、スコア、pl)の上に再現した
しかし完全な聾になったベートーベンは、自分の作曲を「頭の中の耳」で聴き始めました。すると高音調の音がスコアに再現してきました。

Ekzemple, sian lastan (naŭan) simfonion li komponis jam tute surda, kaj eĉ ĝian revolucian korusan movimenton – nomatan “Ĝojo” – oni emas atribui al tiu fenomeno.
Ekzempleたとえば
sian lastan (naŭan) simfonion最後の(第九)交響曲を
li komponis 彼は作曲した
jam tute surdaすでに完全に聾の
kaj eĉ ĝian revolucian korusan movimenton –そしてその革命的な合唱の楽章さえを
nomatan “Ĝojo” – 「歓喜」と呼ばれている(を)
oni emas atribui 人はの所為(せい)にしたがる
al tiu fenomenoこの現象に.
たとえば最後の交響曲(第九)を、そしてその革命的な「歓喜」と呼ばれる合唱の楽章さえ、彼は完全な聾の状態で作曲したのです。

La sekva paŝo estos esploro pri liaj verkoj por pianludado.
La sekva paŝo それに後続する歩みは
estos esploro 探究であろう
pri liaj verkoj 彼の諸作品に関する
por pianludado.ピアノ協奏曲のための
研究者たちの次の仕事は、ピアノ協奏曲の分析でしょう。
11月17日

224  芸術家と身体(1)

224  芸術家と身体(1)
224  芸術家と身体(1)
11月15日にEsperanta Retradioで府相された記事<Artistoj kaj iliaj korpoj>です。




1
Kutime oni ligas produktadon de arto al pure mensaj (aŭ, se vi preferas: spiritaj) kapabloj de la artistoj. Sed ne estas tiel simple. Artistoj estas homoj, kaj homoj havas korpon kaj menson (aŭ spiriton). Kaj iliaj korpoj grave influas ilian produktadon de arto. Ĉi tiu aserto sonas versimile, sed ne estas facile science pruvi ĝin.

Kutime oni ligas produktadon de arto al pure mensaj (aŭ, se vi preferas: spiritaj) kapabloj de la artistoj.
kutime習慣的に、いつものように
oni ligas produktadon de arto人は芸術作品どもを~につび付ける
al pure mensaj…kapabloj純粋に精神的な諸能力に
aŭ, se あるいは、もし
vi preferas: spiritaj (kapabuloj)貴方がその方をお好みなら:霊魂的な
de la artistoj芸術家らの.
ふつう私たちは芸術作品を、芸術家の純粋な精神の(あるいは、お好みなら霊魂の)能力に結びつけています。

Sed ne estas tiel simple.
Sed ne estasしかし~でない
tiel simpleそのように簡単に
しかし、それほど簡単ではないのです。

Artistoj estas homoj, kaj homoj havas korpon kaj menson (aŭ spiriton).
Artistoj estas homoj芸術家らは人間である
kaj homoj havasそして人間は~を持っている
korpon kaj menson身体と精神を
aŭ spiriton あるいは霊魂を
芸術家は人間であり、人間は身体と精神(あるいは霊魂)を持っています。

Kaj iliaj korpoj grave influas ilian produktadon de arto.
Kaj iliaj korpojそして彼らの身体は
grave influas重大に影響する
ilian produktadon de arto彼らの芸術作品を.
そして彼らの身体はその芸術作品に重大な影響を及ぼしています。

Ĉi tiu aserto sonas versimile, sed ne estas facile science pruvi ĝin.
Ĉi tiu aserto この主張は
sonas versimileもっともらしく響く
sed ne estas facile しかし容易に~でない
science pruvi ĝin科学的にそれを証明すること.
この主張はもっともらしく響きますが、いざ科学的に証明するとなると容易ではありません。



2
Sciencistoj tamen estas obstinuloj kaj esploristoj el la Universitatoj de Amsterdamo kaj Maastricht entreprenis lastatempe kuriozan esploron pri la ĉi-supra hipotezo. Oni per mirinda detalemo ekzamenis la verkojn de la germana geniulo Betoveno. La prestiĝa medicinrevuo British Medical Journal publikigis la eltrovojn. Temas pri la influo de lia konata surdeco je liaj komponaĵoj.

Sciencistoj tamen estas obstinuloj kaj esploristoj el la Universitatoj de Amsterdamo kaj Maastricht entreprenis lastatempe kuriozan esploron pri la ĉi-supra hipotezo.
Sciencistoj tamen estasしかし科学者たちは~である
obstinuloj kaj esploristoj 強情な者と探究者
el la Universitatoj de Amsterdamoアムステルダム大学からの
kaj Maastricht そしてマアストリヒト(大学)
entreprenis lastatempe最近企てた、着手した
kuriozan esploron奇妙な探究を
pri la ĉi-supra hipotezo上述の仮説に関しての
アムステルダム大学とマアストリヒト大学の固執的な研究者たちは最近、この仮説をしらべました。


Oni per mirinda detalemo ekzamenis la verkojn de la germana geniulo Betoveno.
Oni… ekzamenis人は~をしらべた
per mirinda detalemo驚くべき詳しさを使って
  detalo細部・詳細、-em性癖・傾向
la verkojnその作品どもを
de la germana geniulo Betovenoドイツの天才ベートーベンの.
彼らはドイツの生んだ天才ベートーベンの作品を、驚くべき精密さで調査しました 。

La prestiĝa medicinrevuo British Medical Journal publikigis la eltrovojn.
La prestiĝa medicinrevuo 権威ある医学雑誌
British Medical Journal は
publikigis la eltrovojnその発見どもを公表した
その発見成績は、権威ある医学雑誌British Medical Journalに発表されました。

Temas pri la influo de lia konata surdeco je liaj komponaĵoj.
Temas ~が主題である
pri la influo de ~の影響に関する
lia konata surdeco彼の周知の聾(聞こえないこと)
je liaj komponaĵoj彼の作曲に(関して).
彼の周知の聾が、作曲にどのように影響したかがテーマです。
11月16日





223  リタリン(7)

217  リタリン(1)
223 リタリン(7)




9
Petis la patrino: "Klarigu bonvole al mi kiel okazis, ke subite ĉio en la klaso fariĝis por vi tiom en ordo".
Respondis la knabo: Tre simple! Ĉiumatene dum la ripozpaŭzo la instruisto sendas min al la instruista ĉambro por pretigi tason da kafo por li. Mi tion faras, kaj kiam la kafo estas preta mi prenas ian pilolon el lia ŝranketo kaj enmetas ĝin en la kafon.
Kiam mi revenas kun la taso, la instruisto avide trinkas la kafon kaj poste en la klaso... ĉio en ordo!".

Petis la patrino:
その母親は頼みました:

"Klarigu bonvole al mi kiel okazis, ke subite ĉio en la klaso fariĝis por vi tiom en ordo".
Klarigu bonvole al mi 私に説明しておくれ
kiel okazisどのように起こった、どうなった
ke =that
subite 突然
ĉio en la klasoクラスのなかですべてが
fariĝis por viお前のために~になる
tiom そんなに多く
en ordo=in order
「お前のクラスが突然まともになったなんて、いったいどうなったのか説明してちょうだい」

Respondis la knabo:
その少年は 答えました:

Tre simple!
簡単だよ!

Ĉiumatene dum la ripozpaŭzo la instruisto sendas min al la instruista ĉambro por pretigi tason da kafo por li.
Ĉiumatene 毎朝
dum la ripozpaŭzo 休み時間に
la instruisto sendas min 先生が僕を送り出す
al la instruista ĉambro 職員室へ
por pretigi tason da kafo  1杯のコーヒーを用意するために
por li. 彼のために
毎朝、先生のコーヒーをつくりに職員室へ行くんだ。

Mi tion faras, kaj kiam la kafo estas preta mi prenas ian pilolon el lia ŝranketo kaj enmetas ĝin en la kafon.
Mi tion faras僕がそれをする
kaj そして
kiam =when
la kafo estas pretaそのコーヒーが用意される
mi prenas ian pilolon 僕はある種の(何らかの)錠剤を手にとる
el lia ŝranketo 彼の戸棚から
kaj enmetas ĝin そしてそれを中に置く
en la kafonコーヒーの中へ
コーヒーを作って、先生の戸棚にある錠剤をその中にいれる。

Kiam mi revenas kun la taso, la instruisto avide trinkas la kafon kaj poste en la klaso... ĉio en ordo!".
Kiam =When
mi revenas 僕は戻る
kun la tasoカップと共に
la instruisto avide trinkas la kafonその教師は貪欲にそのコーヒーを飲む
kaj poste そして
en la klaso=in the class
ĉio en ordo! すべてがOKさ!
僕がカップを持ってもどると先生はガキみたいにそのコーヒーを飲む、それでクラスは万事OKなのさ!」
11月15日
(訳者注) 笑い話でしょう。リタリンをのまなければADHD児の多動は減りません。リタリン(覚醒剤)をのんだ教師は少し「ハイ」になるでしょう。

222 リタリン(6)

217  リタリン(1)



222 リタリン(6)





"Nu, bone!", diris la instruisto, "Mi havas solvon. Ĉiumatene dum la ripozpaŭzo, mi sendos lin al la instruista ĉambro por pretigi kaj porti al mi tason da kafo kaj en mia ŝranketo li trovos la pilolon kaj englutos ĝin!".
Tiel ĝi okazis. La situacio en la klaso draste pliboniĝis. La antaŭe ĝenanta knabo preskaŭ ĉiam ne plu kondutis nervozece, ne plu ĝenis la lecionon kaj la klasa etoso fariĝis multe pli trankvila.
Post kelkaj semajnoj la patrino, kvazaŭ hazarde, enketis ĉe sia filo pri la situacio en la lernejo. La knabo gaje respondis: "Ĉio en ordo; la instruisto estas nun tre kontenta pri mia konduto en la klaso".

"Nu, bone!", diris la instruisto, "Mi havas solvon.
Nu, bone! ああ、いいですよ
diris la instruisto教師は言った
Mi havas solvon私は解決を持つ
「ああ、いいですよ」と教師は言いました。「方法はあります。

Ĉiumatene dum la ripozpaŭzo, mi sendos lin al la instruista ĉambro por pretigi kaj porti al mi tason da kafo kaj en mia ŝranketo li trovos la pilolon kaj englutos ĝin!".
Ĉiumatene 毎朝
dum la ripozpaŭzo休み時間の間に
mi sendos lin私は彼を送るだろう
al la instruista ĉambro 教員室へ
por pretigi 用意するために
kaj porti al mi そして私に運ぶこと
tason da kafo k-ヒー茶碗を
kaj en mia ŝranketo そして私の戸棚の中に
li trovos la pilolon 彼は錠剤を見つけるだろう
kaj englutos ĝin!"そしてソレをのむだろう.
毎朝、休み時間に息子さんを職員室に行かせて私にコーヒーを運ばせましょう。私の戸棚の中に息子さんは錠剤を見つけて飲みこむでしょう」

Tiel ĝi okazis.
そのように事は運ばれました。

La situacio en la klaso draste pliboniĝis.
La situacio en la klasoクラスの状況は
draste pliboniĝis劇的に改善された
教室の様子は劇的に改善されました。

La antaŭe ĝenanta knabo preskaŭ ĉiam ne plu kondutis nervozece, ne plu ĝenis la lecionon kaj la klasa etoso fariĝis multe pli trankvila.
La antaŭe ĝenanta knabo 以前の迷惑児は
preskaŭ ĉiam ほとんど常に
ne plu kondutis nervozece苛立った振舞をもはやしなかった,
ne plu ĝenis la lecionon 授業をもはや邪魔しなかった
kaj la klasa etoso fariĝis multe pli trankvilaそしてクラスの現状はずっと静かになった
以前の迷惑児は神経過敏な行動や授業の邪魔をほとんどしなくなり、クラスは静かになりました。

Post kelkaj semajnoj la patrino, kvazaŭ hazarde, enketis ĉe sia filo pri la situacio en la lernejo.
Post kelkaj semajnoj 数週の後に
la patrinoその母は,
kvazaŭ hazardeまるで偶然のように,
enketis ĉe sia filo 息子に尋ねた
pri la situacio 状況に関して
en la lernejo学校の中の
数週間たって、母親はさりげなく息子に学校の様子を訊きました。

La knabo gaje respondis:
La knabo その少年は
gaje respondisほがらかに答えた
少年は明るい声で答えました。

"Ĉio en ordo; la instruisto estas nun tre kontenta pri mia konduto en la klaso".
Ĉio en ordo万事OK
la instruisto estas nun tre kontenta 先生は今非常に満足している
pri mia konduto僕の振舞に関して
en la klaso教室における
「ぜんぶ、うまくいってるよ。先生は教室で僕のすることにご満足だし」
11月14日

221  リタリン(5)

217  リタリン(1)
221 リタリン(5)





Responde al iliaj duboj, la instruisto diris, ke li zorgu pri la tuta aranĝo inkluzive de la postulata recepto por la kuracilo; ili nur devos certiĝi, ke ĉiumatene senescepte la knabo englutos la ĉiosolvan pilolon. Obĵetis la patrino: "Tute neeble! Mia edzo kaj mi matene devas eliri frue por atingi niajn laborlokojn kaj nia filo kutimiĝis elturniĝi per si mem. Krome ni tute ne volas, ke nia filo sciu pri nia implikiĝo en tia aranĝo. Li devos pensi, ke nur vi, kiel lia instruisto, zorgu pri li per tiamaniera kuracado. Sed treege gravas, ke liaj kamaradoj nenion scios pri la tuta afero, alimaniere nia filo oficiale ricevos humiligan stampon! ".

Responde al iliaj duboj, la instruisto diris, ke li zorgu pri la tuta aranĝo inkluzive de la postulata recepto por la kuracilo;
Responde al iliaj duboj彼らの疑問に答えて
la instruisto diris, ke その教師は~と言った
li zorgu彼は世話・気配り・配慮している
pri la tuta aranĝo そのすべての手配・準備に関して
inkluzive de la postulata recepto 要求された処方箋を含めて
por la kuraciloその治療薬のために
両親の疑惑に答えて教師は言いました:「その薬の処方箋をふくめてよろず私が段取りします。

ili nur devos certiĝi, ke ĉiumatene senescepte la knabo englutos la ĉiosolvan pilolon.
ili nur devos certiĝi, ke彼らは単に~を確認せねばならないだろう
ĉiumatene 毎朝
senescepte 例外なく
la knabo englutos その少年がのみ込むであろう
la ĉiosolvan pilolonそのすべてを解決する錠剤を.
ご両親の義務は、毎朝息子さんがその錠剤をかならずのみこむことを確認するだけです」

Obĵetis la patrinoその母親は反論した
"Tute neeble!「すべて不可能だ!
Mia edzo kaj mi matene devas eliri frue por atingi niajn laborlokojn kaj nia filo kutimiĝis elturniĝi per si mem.
Mia edzo kaj mi夫と私は
matene 朝に
devas eliri frue早く出かけなければならない
por atingi niajn laborlokojn 私たちの職場へ着くために
kaj nia filo そして私たちの息子は
kutimiĝis elturniĝi義務を避ける習慣を身につけた
per si mem自分自身で.
母親が反論しました:「それはできません! 私も夫も仕事で早朝に家を出なければなりません。息子は言われたことから逃げる習慣を身につけてしまいました。

Krome ni tute ne volas, ke nia filo sciu pri nia implikiĝo en tia aranĝo.
Kromeその他に
ni tute ne volas私たちは全く望んでいない,
ke =that
nia filo sciu私たちの息子が知る
pri nia implikiĝo私たちの巻き添えに関して
en tia aranĝoそのような手配・準備のなかに.
それに、そんなことに私たちがかかわっていることを息子に知られるのは嫌です。
Li devos pensi, ke nur vi, kiel lia instruisto, zorgu pri li per tiamaniera kuracado.
Li devos pensi, ke 彼は~と考えるに違いないだろう
nur viあなただけが
kiel lia instruisto, 彼の教師として
zorgu pri li 彼に関して気配りする
per tiamaniera kuracadoこのような治療によって
教師のあなただけが治療にかかわっていると、息子に思わせるべきです」

Sed treege gravas, ke liaj kamaradoj nenion scios pri la tuta afero, alimaniere nia filo oficiale ricevos humiligan stampon! ".
Sed treege gravasしかし極めて重大である
ke =that
liaj kamaradoj彼の仲間ら
nenion scios何も知らないだろう
pri la tuta aferoすべての事柄に関して
alimaniere 別の仕方で
nia filo私たちの息子は
oficiale公式に
ricevos humiligan stampon屈辱的な刻印を受けとるだろう
でも、同級生の子供たちがこのことをまったく知らないでいる事態は深刻です。息子は屈辱的な刻印を別の形で、皆の前でうけることになるでしょう」
11月13日

220 リタリン(4)


220 リタリン(4)217  リタリン(1)






Ĉirilate jen rakonto, kiu cirkuladas inter la koncernataj fakaj diagnozistoj, terapiistoj kaj instruistoj. Iu instruisto neniamaniere sukcesis disciplini unu el siaj lernantoj, kiu la tutan tempon tre ĝenis la lecionojn eligante plej strangajn bruojn kaj daŭre kverelante kun siaj kamaradoj. Kiam la situacio fariĝis ne plu eltenebla, la instruisto kunvenigis la gepatrojn kaj informis ilin pri la nepra neceso kuraci ilian ĝenantan filon per la kuracilo RITALIN.Ĉirilate jen rakonto, kiu cirkuladas inter la koncernataj fakaj diagnozistoj, terapiistoj kaj instruistoj. Iu instruisto neniamaniere sukcesis disciplini unu el siaj lernantoj, kiu la tutan tempon tre ĝenis la lecionojn eligante plej strangajn bruojn kaj daŭre kverelante kun siaj kamaradoj. Kiam la situacio fariĝis ne plu eltenebla, la instruisto kunvenigis la gepatrojn kaj informis ilin pri la nepra neceso kuraci ilian ĝenantan filon per la kuracilo RITALIN.

Ĉirilate jen rakonto, kiu cirkuladas inter la koncernataj fakaj diagnozistoj, terapiistoj kaj instruistoj. Iu instruisto neniamaniere sukcesis disciplini unu el siaj lernantoj, kiu la tutan tempon tre ĝenis la lecionojn eligante plej strangajn bruojn kaj daŭre kverelante kun siaj kamaradoj.
Ĉirilateこれに関して
jenほら
rakonto物語、はなし
kiu =which
cirkuladas循環する、流布する
inter la koncernataj fakaj diagnozistoj関連している専門の診断者らの間に
terapiistoj kaj instruistojセラピストらと教師ら
これについて診断医、セラピスト、教師らの間に流布している話があります。

Iu instruisto neniamaniere sukcesis disciplini unu el siaj lernantoj, kiu la tutan tempon tre ĝenis la lecionojn eligante plej strangajn bruojn kaj daŭre kverelante kun siaj kamaradoj.
Iu instruistoある教師は
neniamaniereどのようにしても
sukcesis discipliniしつけることに成功しなかった
unu el siaj lernantoj自分の生徒らのうちの1人,
kiu =who
la tutan tempon 4・6時中、いつも
tre ĝenis la lecionojn 授業をひどく妨害した
eligante出して、発して
plej strangajn bruojnきわめて奇妙な雑音どもを
kaj daŭre kverelante そして持続的に言い争って
kun siaj kamaradoj自分の同僚(クラスメート)らと
ある教師が、奇妙な声を発し級友と口論を続けて、いつも授業を妨害している学童の1人を、どのようにしてもしつけることができませんでした。

Kiam la situacio fariĝis ne plu eltenebla, la instruisto kunvenigis la gepatrojn kaj informis ilin pri la nepra neceso kuraci ilian ĝenantan filon per la kuracilo RITALIN. Ĉirilate jen rakonto, kiu cirkuladas inter la koncernataj fakaj diagnozistoj, terapiistoj kaj instruistoj.
Kiam=When
la situacio fariĝisその状況が~になった
ne plu elteneblaもはや耐えられない
la instruistoその教師は
kunvenigis la gepatrojnその両親を呼び集めた
kaj informis ilin そして彼らに伝えた
pri la nepra neceso 避けられない(必須の)必要に関して
kuraci ilian ĝenantan filon 彼らの迷惑児を治療すること
per la kuracilo RITALIN 治療薬リタリンを使って.
その状況が忍耐の限度をこえたときに、教師はその子の両親を呼び出して、リタリンという薬でこの迷惑児を治療しなければならないことを伝えました。
11月12日

219 リタリン(3)

217  リタリン(1)
219 リタリン(3)





Mi tute ne havas sufiĉe da vere objektivaj datumoj (se entute ili ekzistas!) por decidi la kverelon. Tamen sendube mi povas aserti, ke, sub la influo de la usona profitema emo trovi kiel eble plej rapidan panaceon por ĉiu problemo, ĉi tie en nia eduka medio oni vere trouzas la psikomedikamenton RITALIN, kiu fakte estas drogo kaj kaŭzas danĝeran dependecon ĉe la infanoj.

Mi tute ne havas sufiĉe da vere objektivaj datumoj (se entute ili ekzistas!) por decidi la kverelon.
Mi tute ne havas私は全く持っていない
sufiĉe da vere objektivaj datumoj十分に真実の客観的なデータを
se=if
entute ili ekzistas全くそれらが実在している
por decidi la kverelonその口論(の是非を)を決めるための


Tamen sendube mi povas aserti, ke, sub la influo de la usona profitema emo trovi kiel eble plej rapidan panaceon por ĉiu problemo, ĉi tie en nia eduka medio oni vere trouzas la psikomedikamenton RITALIN, kiu fakte estas drogo kaj kaŭzas danĝeran dependecon ĉe la infanoj.
Tamen sendubeしかし疑いなく
mi povas aserti私は主張・断言できる
ke=that
sub la influo de=under the influence of, ~の影響下に
la usona profitema emo米国の利益追求の(利にさとい)傾向は
trovi見つける、発見する
kiel =as
eble ひょっとしたら、もしかしたら
plej rapidan panaceon 最も(効果の)速い万能薬を
por ĉiu problemo各々の問題に対する
ĉi tie此処で
en nia eduka medio我々の教育の環境の中で
oni vere trouzas人は真に過剰使用している
la psikomedikamenton RITALINその精神薬リタリンを
kiu=which
fakte estas drogo事実、薬(ドラッグ、ヤク、麻薬)である
kaj kaŭzas danĝeran dependeconそして危険な依存状態(依存症)をひきおこす
ĉe la infanojその子らに.
しかし私は疑いの余地なく次のように断言できます。: 各々の問題に対して最も速く効く万能薬を見つけようという米国の利潤追求的な傾向のもとに、この私たちの教育現場で、人々は現実に精神薬リタリンを過剰使用しています。それは実際に麻薬であり、子供たちに危険な薬物依存症をひきおこしています(訳注:これは言い過ぎです)。
11月11日

218  リタリン(2)

217  リタリン(1)
218 リタリン(2)





Laŭ kelkaj, ĉiam pli multnombraj, fakuloj temas pri cerba perturbo kun genetikaj kaj fiziologiaj kaŭzoj, kiu influas la pensmanieron kaj konduton de lernejanoj tiamaniere, ke ili malfacile koncentriĝas kaj daŭre suferas pri hiperaktiveco.
Laŭ kelkaj数人の~によれば
ĉiam pli multnombraj常にヨリ多数の
fakuloj専門家たち
temas 主題・テーマである、~を論じている
pri cerba perturbo 脳の障害に関して
kun genetikaj kaj fiziologiaj kaŭzoj遺伝学的、生理学的な原因を伴う
kiu =which
influas la pensmanieron kaj konduton思考様式と行動に影響を与える
de lernejanoj学童らの
tiamaniere, ke  ~のような仕方で、具合に
ili malfacile koncentriĝas 彼らが難儀して集中する、注意の集中が難しい
kaj daŭre suferasそして持続的に~を患っている
pri hiperaktiveco多動に関して
ある専門家らの見解によれば、問題になっているのは遺伝学的・生理学的な原因を伴う脳障害で、学童の思考や行動に影響を及ぼし、注意集中の困難と持続的な多動が特徴です。

Tiuj fakuloj do favoregas la uzadon de RITALIN.
Tiuj fakuloj これらの専門家たちは
do だから
favoregas la uzadon使用をひどくひいきする、好意的だ
de RITALIN リタリンの
だからこれらの専門家たちはリタリンの使用にひどく好意的です。




Aliaj fakuloj ne kredas pri la reala ekzisto de tia malsano kaj opinias, ke tiaj abnormaj kondutoj povas esti lokitaj ekzemple inter la edukaj kaj afekciaj problemoj. Ili kontraŭas la uzadon de RITALIN vidante en tia psikomedikamento danĝeran ekspluatadon fare de la farmacia industrio por trudpreni kiel eble plej multe da profitoj.

Aliaj fakuloj ne kredas pri la reala ekzisto de tia malsano kaj opinias, ke tiaj abnormaj kondutoj povas esti lokitaj ekzemple inter la edukaj kaj afekciaj problemoj.
Aliaj fakulojまた別の専門家たちは
ne kredas 信じていない
pri la reala ekzisto 実際の存在に関して
de tia malsanoそのような病気の
kaj opinias ke~ そして~と主張する
tiaj abnormaj kondutojそのような異常な行動は
povas esti lokitaj …局在(限局)された~であり得る
ekzemple たとえば
inter la edukaj kaj afekciaj problemoj教育的な問題と情緒的な問題の間に
また別の専門家たちはそのような病気の存在を信じておらず、このような異常行動は、たとえば、教育的問題と情緒的問題の間に位置づけ得ると主張しています。

Ili kontraŭas la uzadon de RITALIN vidante en tia psikomedikamento danĝeran ekspluatadon fare de la farmacia industrio por trudpreni kiel eble plej multe da profitoj.
Ili kontraŭas 彼らは反対する
la uzadon de RITALIN リタリンの使用を
vidante見て
en tia psikomedikamentoこの精神薬の中に
danĝeran ekspluatadon危険な開発を
fare de la farmacia industrio 薬剤産業による
por trudpreni消費を無理やり押しつけるために
kiel =as
ebleひょっとしら、もしかしたらあり得る
plej multe da profitoj最多の利潤
彼らはこの精神薬の中に、うんと儲けるためにその使用を無理やり押しつけようとする薬剤産業の危険な搾取的開発を見てとり、リタリンの使用に反対しています。
11月10日

217  リタリン(1)

217  リタリン(1)
217  リタリン(1)
2012年1月7日にEsperanta Retradioで放送された記事<Modo aŭ neceso?>です。





Lastatempe, pro mia agado en bazlernejoj kadre de la volontula asocio "Amikoj de edukado", vole aŭ nevole mi fariĝis implikita en la treege diskutata demando pri disvastiĝinta uzado de la psikomedikamento RITALIN. Oni uzas ĝin por kuraci, ĉefe inter junuloj sed eĉ inter plenaĝuloj, la ĉiam pli facile kaj rapide diagnozitan perturbon nomatan AHP (mallongigo de Atentomanka-Hiperaktiva Perturbo).

Lastatempe, pro mia agado en bazlernejoj kadre de la volontula asocio "Amikoj de edukado", vole aŭ nevole mi fariĝis implikita en la treege diskutata demando pri disvastiĝinta uzado de la psikomedikamento RITALIN.
Lastatempe 最近
pro mia agado 私の活動のために
en bazlernejoj 小学校における
kadre de ~の枠内で、~の一環として
la volontula asocio "Amikoj de edukado" ボランティアの団体「教育の友」
vole aŭ nevole 否応なしに
mi fariĝis implikita私は巻き込まれた
  farigxis~の状態になる
en la treege diskutata demando 烈しく議論されている質問のなかに
  treege:treを強調した形
pri disvastiĝinta uzado広範な使用に関して
de la psikomedikamento RITALIN 精神薬リタリンの
最近、私がかかわっている小学校のボランティア団体「教育の友」のおかげで、学童に広く使われて精神薬リタリンについて否応なく激しい論争に巻き込まれています。

Oni uzas ĝin por kuraci, ĉefe inter junuloj sed eĉ inter plenaĝuloj, la ĉiam pli facile kaj rapide diagnozitan perturbon nomatan AHP (mallongigo de Atentomanka-Hiperaktiva Perturbo).
Oni uzas ĝin 人はそれを使う
por kuraci 治すために
ĉefe 主に
inter junuloj若者らの間で
sed eĉ inter plenaĝulojしかし壮年者らの間でさえ
la ĉiam pli facile kaj rapide diagnozitan perturbon常にヨリ容易にかつ速やかに診断された障害を
nomatan AHP: ADHDと呼ばれている
mallongigo de Atentomanka-Hiperaktiva Perturbo(ADHD)
リタリンは主に青少年の(成人にも使われていますが)ADHD(注意欠陥性多動性障害)と呼ばれる、概して安易に短時間で診断されている障碍の治療に使われています。
11月9日

216  外国語の学習(4)

213 外国語の学習(1)
216 外国語の学習(4)




5
Tio estas por nia afero tre malagrabla efiko. Nome per tio ektroviĝas multaj homoj kiuj havis kontakton kun la lingvo, sed forlasis la lernadon ĉar ili perdis la intereson. Tiuj homoj ne plu estas subtenantoj de Esperanto. Pro tio la ideologia aliro al Esperanto estas problemeca. Laŭ mia opinio necesas alimaniere logi homojn al nia lingvo, nome per ekzemploj de la lingvo en parolata formo. Tio estas ĝuste tio kion mi celas per la Esperanta Retradio: plibonigi la lingvajn kapablojn de la E-parolantoj kaj allogi novajn interesulojn por nia lingvo. Lingve lertaj homoj sufiĉe rapide kaj bone komprenas la tekstojn kaj tiu sensacio pri la kompreno estas bona bazo okupiĝi pri tiu eksterordinara monda lingvo.

Tio estas por nia afero tre malagrabla efiko.
Tio estasそれは~である
por nia afero 我々の事業に対する
tre malagrabla efiko非常に不快な効果
それは私たちの事業に対する非常に嬉しくない効果です。

Nome per tio ektroviĝas multaj homoj kiuj havis kontakton kun la lingvo, sed forlasis la lernadon ĉar ili perdis la intereson.
Nomeすなわち
per tioそれによって
ektroviĝas multaj homoj 多くの人が存在し始めている
kiuj=who
havis kontakton kun la lingvoその言語とコンタクトを持った
sed しかし
forlasis la lernadonその学習を放棄した
ĉar ili perdis la interesonなぜなれば彼らは興味をなくしたから
つまり、エスペラントを学び始めたものの、興味を失って学習を放棄した多くの人が存在し始めているのです。

Tiuj homoj ne plu estas subtenantoj de Esperanto.
Tiuj homoj それらの人々は
ne plu estasもはや~でない
subtenantoj de Esperantoエスペラントの支持者たち
それらの人々はもはやエスペラントの支持者ではありません。

Pro tio la ideologia aliro al Esperanto estas problemeca.
Pro tioそのために
la ideologia aliro al Esperantoエスペラントヘのイデオロギー的なアクセス(接近)は
estas problemeca問題がある
エスペラントヘのイデオロギー的な接近には問題があります。

Laŭ mia opinio necesas alimaniere logi homojn al nia lingvo, nome per ekzemploj de la lingvo en parolata formo.
Laŭ mia opinio私の意見によれば、私見では、私はこう思う
necesas alimaniere logi homojn別のやり方で人々の興味を惹くこと
al nia lingvo我々の言語(Esperanto)に,
nome すなわち
per ekzemploj de la lingvoその言語の例によって
en parolata formo話された形態の中で
別のやり方で、つまり、耳から聞く話し言葉の形で人々の興味をエスペラントへ惹きつけることが必要だと私は考えています。

Tio estas ĝuste tio kion mi celas per la Esperanta Retradio: plibonigi la lingvajn kapablojn de la E-parolantoj kaj allogi novajn interesulojn por nia lingvo.
Tio estas ĝuste tioそれはまさしくソレである
kion mi celasそれを私が目指している
per la Esperanta Retradio: エスペラント・ネットラジオによって
plibonigi la lingvajn kapablojn言語的な能力を改善すること
de la E-parolantoj エスペラントを喋る人の
kaj allogi novajn interesulojn そして新しい興味を持つ人人を惹きつけること
por nia lingvo我々の言語(Esperanto)に対して
それこそ私が「エスペラント・ネット放送」で目指していることです: エスペラントを喋る人たちの言語的能力を向上させ、エスペラントに興味を持つ新しい人たちを惹きつけることです。

Lingve lertaj homoj sufiĉe rapide kaj bone komprenas la tekstojn kaj tiu sensacio pri la kompreno estas bona bazo okupiĝi pri tiu eksterordinara monda lingvo.
Lingve lertaj homoj言語的に巧みな人々は
sufiĉe rapide kaj bone十分に速く、そして良く
komprenas la tekstojnテキストを理解する
kaj tiu sensacioそしてそのセンセーション(感じとり)は
pri la kompreno理解に関しての
estas bona bazo okupiĝi ~に従事することの良い基礎である
pri tiu eksterordinara monda lingvoその並はずれた世界言語に関して
外国語に達者な人々なら放送の内容を十分に速く、そして良く理解できます。そして理解できたというこの感覚こそが
この素晴らしい言葉に打ちこもうという気持ちの基礎になるのです。
11月8日

215  外国語の学習(3)

213 外国語の学習(1)



215 外国語の学習(3)




4
Kiam homoj eklernas Esperanton, ili jam troviĝas plej ofte en pli alta aĝo, nome ili estas ĉefe universitataj studentoj kaj la lingvo estas parto de ilia mondkoncepto. Kutime tiuj homoj jam antaŭe lernis unu aŭ du fremdajn lingvojn kaj ili spertis la malfacilaĵojn kaj problemojn kiuj estis ligitaj kun tio. Esperanto ofertiĝas kiel pli bona solvo por tiuj problemoj kaj do ili principe akceptas la lingvon antaŭ ol vere lerni ĝin. La praktika lernado mem tamen ofte ne estas sufiĉe sukcesa, ĉar multaj subtaksas la penon kiu necesas por la lingvolernado, do ankaŭ por la lernado de Esperanto.

Kiam homoj eklernas Esperanton, ili jam troviĝas plej ofte en pli alta aĝo, nome ili estas ĉefe universitataj studentoj kaj la lingvo estas parto de ilia mondkoncepto.
Kiam=when
homoj eklernas Esperanton人々がエスペラントを学び始める,
ili jam troviĝas 彼らはすでに見つける
plej ofte 非常にしばしば
en pli alta aĝo ヨリ高い年齢で
nome すなわち
ili estas ĉefe universitataj studentoj彼らは主に大学の学生である
kaj la lingvo estas parto そしてその言語は一部である
de ilia mondkoncepto彼らの世界観の.
エスペラントを学び始める人はヨリ高年齢であるのが普通です、つまり、主に彼らは大学生であり言語はその世界観の一部になっています。

Kutime tiuj homoj jam antaŭe lernis unu aŭ du fremdajn lingvojn kaj ili spertis la malfacilaĵojn kaj problemojn kiuj estis ligitaj kun tio.
Kutime いつものように
tiuj homojその人たちは
jam antaŭe lernis すでに以前に学習した
unu aŭ du fremdajn lingvojn 1つか2つの外国語を
kaj ili spertisそして彼らは経験した
la malfacilaĵojn kaj problemojn 難かしさと問題点を
kiuj =which
estis ligitaj kun tioそれと結びついていた
彼らはすでに1つか2つの外国語を学んでいて、外国語学習の難かしさや問題点を知っています。

Esperanto ofertiĝas kiel pli bona solvo por tiuj problemoj kaj do ili principe akceptas la lingvon antaŭ ol vere lerni ĝin.
Esperanto ofertiĝas エスペラントは差し出す
kiel =as
pli bona solvoヨリ良い解決
por tiuj problemoj それらの問題のために
kaj do だから
ili principe akceptas la lingvon彼らは原理的にその言語を受け入れる
antaŭ ol vere lerni ĝin. 真にそれを学ぶ前に
エスペラントはそれらの問題のベターな解決を提供しています。だから彼らは真に外国語を学ぶ前にエスペラントを受け入れるのです。

La praktika lernado mem tamen ofte ne estas sufiĉe sukcesa, ĉar multaj subtaksas la penon kiu necesas por la lingvolernado, do ankaŭ por la lernado de Esperanto.
La praktika lernado mem 実践的な学習自体は
tamen ofte ne estas sufiĉe sukcesaしかし, しばしば十分には成功的でない
ĉar なぜなれば
multaj subtaksas la penon多くの人はその骨折りを過小評価する
kiu =which
necesas por la lingvolernado言語学習に必要である,
do だから
ankaŭ por la lernado de Esperantoエスペラントの学習に対しても
しかし実践的な学習そのものは余り成功しないのが普通です。なぜかというと、言語学習に(だから、エスペラントに対しても)必要な努力を過小評価する人が多いからです。

214 外国語の学習(2)

213 外国語の学習(1)
214 外国語の学習(2)




3
Montriĝas ke ĝenerale knabinoj pli emas lingve adaptiĝi al novaj defioj ol knaboj. Kaj montriĝas grandaj diferencoj laŭ la socia deveno. Kiu venas el familio kie la laŭtlegado estas ĉiutaga kutimo, tiu estas ankaŭ sufiĉe scivolema pri nova lingvo kaj tiel povas eĉ entuziasmiĝi pri la lingvolernado. Ekestas tamen la paradoksa situacio ke la strebado al bona parolado de la fremda lingvo estas pli forta ol al la parolado de propra norma lingvo.

Montriĝas ke ĝenerale knabinoj pli emas lingve adaptiĝi al novaj defioj ol knaboj.
Montriĝas ke ~が明らかになる
ĝenerale knabinoj 一般に少女らは
pli emas lingve adaptiĝi 言語的に適合する傾向が事がつよい
al novaj defioj 新しい挑戦に
ol knaboj. 少年らより
一般に少女たちは少年たちよりも、新しい挑戦に対して言語的な適合傾向ががつよいことが分かっています。

Kaj montriĝas grandaj diferencoj laŭ la socia deveno.
Kaj montriĝas そして姿を現す
grandaj diferencoj 大きい違いが
laŭ la socia deveno社会的な出自(由来、出身)によって
そして社会的な出身によって大きい違いが見られます。

Kiu venas el familio kie la laŭtlegado estas ĉiutaga kutimo, tiu estas ankaŭ sufiĉe scivolema pri nova lingvo kaj tiel povas eĉ entuziasmiĝi pri la lingvolernado.
Kiu ~するところの人
venas el familio家族から来る
kie =where
la laŭtlegado大声で読むことが
estas ĉiutaga kutimo日常の習慣である,
tiu estas それは~である
ankaŭ sufiĉe scivolema ~もまた十分に好奇心の旺盛な
pri nova lingvo 新しい言語に関して
kaj tiel そしてそのように
povas eĉ entuziasmiĝi情熱的でさえあり得る
pri la lingvolernado言語学習に関して.
大声で朗読することが日常的な習慣である家庭の子供たちは、新しい言語についても旺盛な好奇心をもち、時には言語学習に情熱的でさえあり得ます。

Ekestas tamen la paradoksa situacio ke la strebado al bona parolado de la fremda lingvo estas pli forta ol al la parolado de propra norma lingvo.
Ekestas在り始める、存在し始める
tamenしかし
la paradoksa situacio 逆説的な状況が
ke =that
la strebado al bona parolado良い会話への邁進・非常な努力
de la fremda lingvo 外国語の
estas pli fortaヨリ強い
ol al la parolado会話へより
de propra norma lingvo自分たち自身の規範的な言語の.
しかし自分たち自身の言葉よりも、外国語での会話に非常な努力を払うという逆説的な状況が現れ始めます。
11月6日

213 外国語の学習(1)

213 外国語の学習(1)
213 外国語の学習(1)
10月16日に放送されたEsperanta Retradioの記事<Akcepti la paroladon de fremda lingvo>です。 



1
La lingvo kiun oni ĉiutage parolas estas la lingvo de sia medio: la familio, la najbaroj, la kamaradoj en lernejo aŭ la gekolegoj en la laborejo. Tiu komuna lingvo estas kvazaŭ varma nesto en kiu oni bonfartas. Multaj homoj volas daŭre restadi en tiu varma nesto kaj tial ili ne havas intereson lerni paroli laŭ alia maniero. Oni devas en lernejo devigi tiujn homojn ekz. paroli laŭ pli edukita maniero, sed la rezisto en la bazlernejo estas ofte tre granda kaj tial la instruistinoj tie preferas adaptiĝi al la parolmaniero de la infanoj. Tio validas precipe por kamparaj regionoj kie la parolata lingvo estas pli dialekteca ol en la urboj kie pro la lingve miksita enloĝantaro la parolata lingvo situas pli proksime al la norma lingvo. Oni povas diri: Ju pli granda urbo estas, des pli la infanoj en lernejo parolas la norman lingvon.

La lingvo kiun oni ĉiutage parolas estas la lingvo de sia medio: la familio, la najbaroj, la kamaradoj en lernejo aŭ la gekolegoj en la laborejo.
La lingvoことば、言語
kiun =which、それを
oni ĉiutage parolas 人が毎日喋っている
estas la lingvo de sia medioその環境の言語である
la familio, la najbaroj家族、隣人
la kamaradoj en lernejo学校の仲間
aŭ la gekolegoj en la laborejoあるいは職場における同僚たち
人が毎日喋っている言葉はその環境の言語です:家族、隣人、学校の仲間、職場の同僚など。

Tiu komuna lingvo estas kvazaŭ varma nesto en kiu oni bonfartas.
Tiu komuna lingvo estasその共通の言語は~である
kvazaŭ=as if
varma nesto温かい巣
en kiu =in which
oni bonfartas人が健やかに過ごす
その共通の言葉は、人が安穏に過ごしている温かい巣のようなものです。

Multaj homoj volas daŭre restadi en tiu varma nesto kaj tial ili ne havas intereson lerni paroli laŭ alia maniero.
Multaj homoj 多くの人は
volas daŭre restadi 持続して留まることを望む
en tiu varma nestoその温かい巣のなかに
kaj tial それゆえに
ili ne havas intereson彼らは興味を持たない
lerni paroli 喋ることを学ぶ
laŭ alia maniero. 他のやり方で
多くの人はその温かい巣の中にずっととどまっていることを望み、したがって他の言葉を喋ることに興味を示しません。

Oni devas en lernejo devigi tiujn homojn ekz. paroli laŭ pli edukita maniero, sed la rezisto en la bazlernejo estas ofte tre granda kaj tial la instruistinoj tie preferas adaptiĝi al la parolmaniero de la infanoj.
Oni devas 人は~ねばならない
en lernejo学校で
devigi tiujn homojnそれらの人に強制する
ekz.=ekzempleたとえば,  ekzemplo例
paroli laŭ pli edukita manieroヨリ教育されたやり方で喋る
sed しかし
la rezisto 抵抗
en la bazlernejo小学校における
estas ofte tre granda しばしば非常に大きい
kaj tial それゆえに
la instruistinoj 教師は
tie =there
preferas adaptiĝi適応する方を好む
al la parolmaniero 喋り方に
de la infanoj子供らの.
学校ではその子らにヨリ正しい喋り方を教えなければならないのですが、小学校ではしばしば抵抗が非常に強いので、教師は子供らの喋るままに任せています。

Tio validas precipe por kamparaj regionoj kie la parolata lingvo estas pli dialekteca ol en la urboj kie pro la lingve miksita enloĝantaro la parolata lingvo situas pli proksime al la norma lingvo.
Tio validas precipe これは特に当てはまる
por kamparaj regionoj 農村地区に対して
kie=where
la parolata lingvo estas話し言葉は~である
pli dialekteca ol en la urboj 都市におけるよりも方言的な
kie =where
pro la lingve miksita enloĝantaro言語的に混ぜ合わされた住民のために
la parolata lingvoその話し言葉
situas 位置する、在る
pli proksime al la norma lingvo標準的な言語にヨリ近く
これはとくに街より方言の多い農村地区で見られます。都市部では農村の方言と混ぜ合わされた住民が、標準にヨリ近い言葉で喋っています。

Oni povas diri: Ju pli granda urbo estas, des pli la infanoj en lernejo parolas la norman lingvon.
Oni povas diri: 人は~ということができる
Ju pli granda urbo estas, 都市が大きければ大きいほど
des pliそれだけ大きく
la infanoj en lernejo 学校における子供らは
parolas la norman lingvon標準的な言語を喋る.
都市が大きいほど学童は標準的な言葉を喋る、ということができます。



2
Oni povas imagi ke ĉe tiuj homoj kiuj apenaŭ ŝatas paroli iom pli laŭnorman lingvon, la parolado de fremda lingvo estas preskaŭ ekster ilia imagopovo. Ili tamen konfrontiĝas kun unu fremda lingvo, nome la angla kiu - je malgrandaj porcietoj - estas instruata en Aŭstrio jam ekde la unua lernojaro de la bazlernejo. Tio ja ne signifas ke ili tie lernas paroli tiun fremdan lingvon, la celo de la tuta afero estas malfremdigi la lingvon por ke en postaj jaroj, kiam la vera instruado de la lingvo okazos, la lernantoj estu pli pretaj akcepti tiun fremdan lingvon.

Oni povas imagi ke ĉe tiuj homoj kiuj apenaŭ ŝatas paroli iom pli laŭnorman lingvon, la parolado de fremda lingvo estas preskaŭ ekster ilia imagopovo.
Oni povas imagi ke人は~と想像できる
ĉe tiuj homojその人たちにおいては
kiuj=who(pl)
apenaŭ 辛うじて~する
ŝatas paroli iom何かを喋りたがる
pli laŭnorman lingvon, ヨリ多く標準的な言語を
la parolado de fremda lingvo 外国語の会話
estas preskaŭ ekster ilia imagopovoほとんど彼らの想像力の埒外である
何とか標準的な言葉で喋りたがっている子供たちには、外国語を喋ることなどほとんど頭に浮かばないだろうことは、容易に想像できます。

Ili tamen konfrontiĝas kun unu fremda lingvo, nome la angla kiu - je malgrandaj porcietoj - estas instruata en Aŭstrio jam ekde la unua lernojaro de la bazlernejo.
Ili tamen konfrontiĝas しかし彼らは直面する
kun unu fremda lingvo 1つの外国語と
nome la angla すなわち英語
kiu=which
je malgrandaj porcietoj小さい割り当てで
estas instruata教えられている
en Aŭstrio オーストリアで
jam ekde既に~から
la unua lernojaro de la bazlernejo小学校の1学年.
しかし彼らは1つの外国語、つまり英語に直面しています。オーストリーでは僅かな時間ですが、すでに小学校の1年生から英語が教えられています。

Tio ja ne signifas ke ili tie lernas paroli tiun fremdan lingvon, la celo de la tuta afero estas malfremdigi la lingvon por ke en postaj jaroj, kiam la vera instruado de la lingvo okazos, la lernantoj estu pli pretaj akcepti tiun fremdan lingvon.
Tio ja ne signifas ke それは~を意味していない
ili tie lernas paroli 彼らが其処で喋ることを学んでいる
tiun fremdan lingvonその外国語(英語)を
la celo de la tuta afero すべての事象の目的は
estas malfremdigi la lingvon 言語に近づけることだ
por ke ~のために
en postaj jaroj後の学年になって,
kiam =when
la vera instruado真の授業(教育)
de la lingvo その言語の
okazos示すであろう
la lernantoj estuその生徒らは
pli pretaj akceptiヨリ準備された受け取ること
tiun fremdan lingvonその外国語を.
と言っても、英会話を学んでいるわけではありません。その目的は、後になって外国語の真の学習が始まった時に、生徒たちがそれに親近感を持たせることです。
11月5日

212 新製品としての言語(3)

210 新しい製品としての言語(1)
212 新製品としての言語(3)




4
Kutime lingvo mem ne estas produkto. Ĝi fariĝas produkto en la kazo de lingvoinstruado. Kaj en tiu kazo la leĝoj de la merkato same validas. Oni devas adapti la produkton - en tiu kazo la lingvokurson - al la bezonoj de la konsumantoj - en tiu kazo la lernantoj. Kaj tiuj bezonoj povas esti tre variaj: Ĉu la lernanto bezonas la lingvon ĉefe por paroli aŭ por skribi? Ĉu temas pri faka profesia aplikado aŭ ĉu la intereso en la lernado estas pure persona? La gamo de eblecoj estas tre vasta.

Kutime lingvo mem ne estas produkto.
Kutime いつものように
lingvo mem言語自身は
ne estas produkto製品ではない.
言語そのものは商品ではありません。

Ĝi fariĝas produkto en la kazo de lingvoinstruado.
Ĝi fariĝas produktoそれは製品になる
en la kazo de lingvoinstruado. 言語教育の場合に
言語教育の場合には、それが商品になります。

Kaj en tiu kazo la leĝoj de la merkato same validas.
Kaj en tiu kazo そしてその場合には
la leĝoj de la merkato 市場(しじょう)の法則は
same validas同じように有効である(妥当する、当てはまる)
その場合には市場原理が同じように当てはまります。

Oni devas adapti la produkton –
Oni devas 人は~ねばならない
adapti la produkton – 製品に適応させる
その製品に人は適応せねばなりません。

en tiu kazo la lingvokurson –
en tiu kazo その場合には
la lingvokurson – 言語課程(講習会)に
その場合には講習会(言語課程)に

al la bezonoj de la konsumantoj –
al la bezonoj 必要に
de la konsumantoj 消費者の
消費者の必要に

en tiu kazo la lernantoj.
en tiu kazo その場合には
la lernantoj生徒たち.
その場合には生徒たちに

Kaj tiuj bezonoj povas esti tre variaj:
Kaj tiuj bezonoj そしてその必要は
povas esti ~であり得る
tre variaj非常に多様な
そしてそれらの必要は非常に多様です。

Ĉu la lernanto bezonas la lingvon ĉefe por paroli aŭ por skribi?
Ĉu la lernanto その生徒は~か?
bezonas la lingvonその言語を必要としている
ĉefe 主に
por paroli喋るために
aŭ por skribiあるいは書くめに
生徒に必要なのは主として喋るためか、あるいは書くためか

Ĉu temas pri faka profesia aplikado aŭ ĉu la intereso en la lernado estas pure persona?
Ĉu temas 主題であるのか?
pri faka profesia aplikado専門職の適用に関して
aŭ ĉu la intereso あるいは興味(関心)が~か?
en la lernado 学習における
estas pure persona? 純粋に個人的である
専門職に役立てるためか、純粋に個人的な興味か

La gamo de eblecoj estas tre vasta.
La gamo de eblecoj 能力の範囲は
estas tre vasta非常に広い
能力の範囲は非常に広範です。



5
Se oni konsideras Esperanton nova produkto, do necesas pripensi kiujn enhavojn oni volas instrui al kiuj homoj. Kiucele la lernantoj poste uzos la novakiritan lingvan scipovon? Se tiu adaptado al la bezonoj de la celgrupo ne okazas, tiam la rezulto estos ke post komenca intereso plej multaj lernantoj sufiĉe rapide forlasos la kurson kaj la lernadon.

Se oni konsideras Esperanton nova produkto, do necesas pripensi kiujn enhavojn oni volas instrui al kiuj homoj.
Se もし
oni konsideras Esperanton人がエスペラントを考えている
nova produkto新製品
do だから
necesas pripensi熟考する必要がある
kiujn enhavojn その内容を
oni volas instrui 人が教えようと望む
al kiuj homoj. どの人々に
もしエスペラントを新製品と考えるならば、誰にどういことを教えようと望んでいるのかを熟考する必要があります。

Kiucele la lernantoj poste uzos la novakiritan lingvan scipovon?
Kiucele どの目的で
la lernantoj poste uzos生徒たちは後で使うであろう
la novakiritan lingvan scipovon新たに獲得した言語知識を
そこでエスペラントを覚えた生徒たちは、何の目的にそれを使うのでしょうか?

Se tiu adaptado al la bezonoj de la celgrupo ne okazas, tiam la rezulto estos ke post komenca intereso plej multaj lernantoj sufiĉe rapide forlasos la kurson kaj la lernadon.
Se もし
tiu adaptadoその適応が
al la bezonoj 必要に
de la celgrupo その目的集団の
ne okazas起きない、おこなわれない
tiam その時、すると
la rezulto estos keその結果は~であろう
post komenca intereso 最初の興味のあと
plej multaj lernantoj たいていの生徒が
sufiĉe rapide forlasos 十分早くに立ち去るだろう
la kurson kaj la lernadon講習会と学習から.
その目的が達成されなければ、生徒の大多数は講習会と学習からすぐに離れていくでしょう。



6
La konsekvenco el tio estas ke ĝenerala enkonduko de nova lingvo per unu komuna fortostreĉo eterne restos nur revo kiu neniam realiĝos. Sukceson promesas nur la ŝtona vojo per malgrandaj paŝoj. Oni devas konduti kiel en malgranda testmerkato restante en proksima kunligo kun la konsumantoj kaj ĉiuj aliaj gravaj kunagantoj en la merkato.

La konsekvenco el tio estas ke ĝenerala enkonduko de nova lingvo per unu komuna fortostreĉo eterne restos nur revo kiu neniam realiĝos.
La konsekvenco その結末は
el tio それからの
estas ke ~である
ĝenerala enkonduko 全般的な導入
de nova lingvo新しい言語の
per unu komuna fortostreĉo  1つの共通の力を振り絞ることによって
eterne restos永久に留まるであろう
nur revo夢だけ
kiu=which
neniam realiĝos決して実現しないであろう
その結末は、大奮闘して広げようとしたエスペラントが決して実現しない夢に永久に留まるという事態です。

Sukceson promesas nur la ŝtona vojo per malgrandaj paŝoj.
Sukceson promesas成功を約束する
nur la ŝtona vojo石の道だけ
per malgrandaj paŝoj小さい歩みで.
小さい歩みで確実な道を進むことだけが成功を約束しています。

Oni devas konduti kiel en malgranda testmerkato restante en proksima kunligo kun la konsumantoj kaj ĉiuj aliaj gravaj kunagantoj en la merkato.
Oni devas konduti 人は振る舞わねばならない
kiel そのように
en malgranda testmerkato小さいテスト市場のなかで
restante en proksima kunligo 近くの結集に留まって
kun la konsumantoj 消費者と共に
kaj ĉiuj aliaj gravaj kunagantoj そしてすべての他の大切な協力者ら
en la merkatoその市場における.
小さいテスト市場の中で、消費者や大切な協力者たちと共に、身近な結びつきの中に留まるべきです。



7
En la hodiaŭa virtuala mondo ankaŭ testmerkato povas esti virtuala kaj tie la geografiaj limoj havas alian signifon ol en la reala mondo. Ni povas sukcese agi en la virtuala mondo kaj tiel sukcesigi nian aferon.

En la hodiaŭa virtuala mondo ankaŭ testmerkato povas esti virtuala kaj tie la geografiaj limoj havas alian signifon ol en la reala mondo.
En la hodiaŭa virtuala mondo今日の仮想世界の中では
ankaŭ testmerkato テスト市場も
povas esti virtuala 仮想的であり得る
kaj tieそして其処では
la geografiaj limoj 地理的限界
havas alian signifon 別の意味を持つ
ol en la reala mondo現実世界におけるよりも
今日の仮想世界の中ではテスト市場も仮想的であり得ます、そして其処では地理的限界が現実世界とは違う意味を持っています。

Ni povas sukcese agi en la virtuala mondo kaj tiel sukcesigi nian aferon.
Ni povas sukcese agi 我々は成功裡に行動できる
en la virtuala mondo 仮想世界の中で
kaj tiel そして其処では
sukcesigi nian aferon我々の事業を成功させる.
仮想世界の中で私たちは成功裡に行動できます、そして其処では私たちの事業を成功させることができるのです。.
11月4日

211 新製品としての言語(2)

210 新しい製品としての言語(1)
211 新製品としての言語(2)




2
Nova produkto povas esti bonega, ĝi povas prezenti gravan progreson, tamen ĝi ne sukcesos en la merkato se mankas por ĝi la subtena medio. Tial oni portas novan produkton unue al testmerkato, do al relative malgranda regiono kie eblas detale sekvi la procedon de enmerkatigo kaj kie oni povas rapide interveni se aperas problemoj. Oni povas paroli kun la konsumantoj kaj modifi la kondiĉojn de la enmerkatigo laŭ la rezultoj de la opiniesploroj.

Nova produkto povas esti bonega, ĝi povas prezenti gravan progreson, tamen ĝi ne sukcesos en la merkato se mankas por ĝi la subtena medio.
Nova produkto新製品は
povas esti bonega素晴らしいものであり得る,
ĝi povas prezentiそれは提示できる
gravan progreson重要な進歩を
tamen しかし
ĝi ne sukcesos それは成功しないだろう
en la merkato 市場(しじょう)の中で
se mankas もし~が欠けていれば、なければ
por ĝi そのための
la subtena medio下で支える媒体・環境
新製品は素晴らしいもので、重要な進歩をもたらすものかもしれませんが、それを支持する環境がなければ成功しないでしょう。

Tial oni portas novan produkton unue al testmerkato, do al relative malgranda regiono kie eblas detale sekvi la procedon de enmerkatigo kaj kie oni povas rapide interveni se aperas problemoj.
Tial それ故に、したがって
oni portas novan produkton 人は新製品を運ぶ
unue まず、最初に
al testmerkato試みの市場へ
do だから
al relative malgranda regiono比較的に小さい地域へ
kie=where
eblas detale sekvi詳しく追跡できる
la procedon de enmerkatigo商品化の過程を
kaj kie そして如何に
oni povas rapide interveni人は速やかに介入できる
se aperas problemoj. 燃し問題が現れる
そこでまず比較的小さい区域に新製品を送り出して商品化の過程をくわしく調べ、問題がおこればどのように速やかに対処できるかを調べます。

Oni povas paroli kun la konsumantoj kaj modifi la kondiĉojn de la enmerkatigo laŭ la rezultoj de la opiniesploroj.
Oni povas paroli 人は話すことができる
kun la konsumantoj 消費者と共に
kaj modifi la kondiĉojn そして条件を変更する
de la enmerkatigo商品化の
laŭ la rezultoj de la opiniesploroj意見調査の結果に応じて.
消費者と話し合えますし、アンケート調査の結果に応じて商品化の条件を変更できます。



3
Necesas eltrovi kiuj homoj bezonas la novan produkton kaj kiuj homoj bone uzas ĝin aŭ kial certaj homoj hezitas uzi ĝin aŭ tute rifzas uzi ĝin. La tuta procedo kostas multege da mono kaj se la teknika disvolvado de la produkto jam estis tre multekosta kaj tial la financaj rimedoj jam elĉerpiĝis, povas okazi ke mankas la mono por la almerkatiga agado kaj tial la investita mono estas perdita.

Necesas eltrovi kiuj homoj bezonas la novan produkton kaj kiuj homoj bone uzas ĝin aŭ kial certaj homoj hezitas uzi ĝin aŭ tute rifzas uzi ĝin.
Necesas eltrovi見つけ出すことが必要だ
kiuj homoj bezonas どの人が必要としているか
la novan produkton その新製品を
kaj kiuj homoj そしてどの人が
bone uzas ĝin それをよく使うか
aŭ kial あるいは何故
certaj homojある人人が
hezitas uzi ĝinその使用をためらっているか
aŭ tute rifzas uzi ĝinあるいはその使用を全面的に拒否している
新製品の必要な、よく使うのはどのような人か、使用をためらいあるいは見向きもしないのはどういう人かを見つけ出すことが必要です。

La tuta procedo kostas multege da mono kaj se la teknika disvolvado de la produkto jam estis tre multekosta kaj tial la financaj rimedoj jam elĉerpiĝis, povas okazi ke mankas la mono por la almerkatiga agado kaj tial la investita mono estas perdita.
La tuta procedoその全過程は
kostas multege da mono 巨額の費用を要する
kaj se そしてもし
la teknika disvolvado de la produkto その製品の技術的開発が
jam estis tre multekostaすでに多額過ぎた
kaj tial だから、したがって
la financaj rimedoj財政的な方策
jam elĉerpiĝisすでに使い果たした,
povas okazi ke ~を示し得る
mankas la mono 金がない
por la almerkatiga agado 商品化する活動のために
kaj tial だから
la investita mono投資された金は
estas perdita失われた.
それには巨額の調査費用が必要です。もしその製品の開発にすでに多過ぎる金が使われ、財政的に打つ手がもうなければ、商品化活動の資金はゼロ,したがってこれまでに投資された金は失われたと言えます。
11月3日

210 新しい製品としての言語(1)

210 新しい製品としての言語(1)
210 新しい製品としての言語(1)
10月27日に放送されたEsperanta Retradioの記事<Lingvo kiel nova produkto>です。



1
Por sukcesigi novan produkton en la merkato, la produktanto devas entrepreni multajn paŝojn por taŭgigi la produkton. Estas ofte longa vojo irenda ĝis la konsumantoj akceptas la novan produkton. Ĉiu produkto havas sian ekologian pozicion inter aliaj produktoj. Kiel plantoj pli bone kreskas se ĉirkaŭ ili estas aliaj plantoj kiuj subtenas la kreskadon, aŭ kiel necesas insektoj aŭ vermoj kaj mikroboj en la grundo kiuj ĉiuj kunagas kiel subtenantoj de la kreskado, tiel ankaŭ nova produkto en la merkato bezonas medion kiu subtenas kaj akcelas la kreskadon en la merkato.

Por sukcesigi novan produkton en la merkato, la produktanto devas entrepreni multajn paŝojn por taŭgigi la produkton.
Por sukcesigi成功させるために
  sukcesi成功する、sukcesigi成功させる
novan produkton新しい製品を
en la merkato市場(シジョウ)のなかで
la produktanto devas その生産者は~ねばならない
entrepreni multajn paŝojn多くの歩みをもくろむ
por taŭgigi la produktonその製品を役立たせるために.
新製品を市場で成功させるには、多くのステップが必要です。

Estas ofte longa vojo irenda ĝis la konsumantoj akceptas la novan produkton.
Estas ofte longa vojo しばしば長い道である
irenda 歩まれるべき
ĝis la konsumantoj akceptas消費者たちが受け入れるまで
la novan produktonその新しい製品を.
新製品を消費者が受け入れてくれるまでには、しばしば長い道を歩まねばなりません。

Ĉiu produkto havas sian ekologian pozicion inter aliaj produktoj.
Ĉiu produkto各製品は
havas sian ekologian pozicionそれ自身の生態学的な位置を持つ
inter aliaj produktoj他の諸製品との間に.
それぞれの製品は、他の諸製品との間に独自の生態学的な位置を占めています。

Kiel plantoj pli bone kreskas se ĉirkaŭ ili estas aliaj plantoj kiuj subtenas la kreskadon, aŭ kiel necesas insektoj aŭ vermoj kaj mikroboj en la grundo kiuj ĉiuj kunagas kiel subtenantoj de la kreskado, tiel ankaŭ nova produkto en la merkato bezonas medion kiu subtenas kaj akcelas la kreskadon en la merkato.
Kiel =as
plantoj pli bone kreskasヨリ良く育っている植物(pl)
se もし
ĉirkaŭ ili estas aliaj plantojそれらの周りには他の植物(pl)がある
kiuj =which(pl)
subtenas la kreskadonその成長を支持している
aŭ あるいは
kiel…tiel ~のように、そのように
necesas必要とする
insektoj aŭ vermoj kaj mikroboj昆虫(pl)あるいは虫(pl)と微生物(pl)
en la grundo 土壌の中の
kiuj =which (pl)
ĉiuj kunagas すべてが協力する
kiel =as
subtenantoj de la kreskado成長の支持者(pl)
tiel そのように
ankaŭ nova produkto新製品も
en la merkato 市場(しじょう)で
bezonas medion媒体を必要とする
kiu =which
subtenas kaj akcelas la kreskadon成長を支持し加速する
en la merkato市場の中で.
よく成長している植物のまわりには、それを支えている他の植物群があり、あるいは土壌の中の虫や微生物が協力しています。それと同じように、新製品も市場の中でその成長を支持し加速してくれる媒体(環境)が必要です。
11月2日

209 高齢者の記憶喪失(3)

207  高齢者の記憶喪失(1)
209 高齢者の記憶喪失(3)




4
La raporto pri tiu signifoplena esploro finiĝas per laŭdo al la tiel nomata “mediteranea dieto”, kiu enhavas verdajn foliojn, legomojn, olivoleon kaj fiŝon. Oni ne forgesu ankaŭ la integrajn grajnojn kaj la fruktojn, kiuj sendube multe helpas la homan sanon. Konstantaj korpaj kaj mensaj ekzercoj, kune kun sanaj manĝokutimoj – jen efika maniero plilongigi bonan cerban funkciadon. Tio dependas ekskluzive de ĉiu homo mem.

La raporto pri tiu signifoplena esploro finiĝas per laŭdo al la tiel nomata “mediteranea dieto”, kiu enhavas verdajn foliojn, legomojn, olivoleon kaj fiŝon.
La raportoその報告は
pri tiu signifoplena esploroその意味豊かな研究に関する
finiĝas per laŭdo賞賛で終わる
al la tiel nomata “mediteranea dieto” いわゆる「地中海食餌」
kiu =which
enhavas verdajn foliojn緑の葉を含む
legomojn, olivoleon kaj fiŝon野菜、オリーブ油、そして魚を
多くの意義を持っているこの論文は、緑の葉、野菜、オリーブ油、魚を含むいわゆる「地中海食餌」を推奨することで終わっています。

Oni ne forgesu ankaŭ la integrajn grajnojn kaj la fruktojn, kiuj sendube multe helpas la homan sanon.
Oni人は
ne forgesu ankaŭ ~も忘れぬように
la integrajn grajnojn 完全な(精白しない)穀物を
kaj la fruktojnそして果物を
kiuj =which(pl)
sendube疑いなく
multe helpas多くの助けになる
la homan sanon. 人の健康を
疑いなく健康を大いに助長している精白せぬ穀物と果物も忘れないことです。

Konstantaj korpaj kaj mensaj ekzercoj, kune kun sanaj manĝokutimoj –
Konstantaj korpaj kaj mensaj ekzercoj一定の心身の訓練
kune kun ~と一緒に
sanaj manĝokutimoj健康な食習慣
健全な食習慣と、定常的な心身の訓練

jen efika maniero plilongigi bonan cerban funkciadon.
jen ほら
efika maniero効果的なやり方
plilongigi 長くする、伸ばす
bonan cerban funkciadon良い脳のはたらき(機能)を
その効果的な生活習慣が脳の良好な働きを延長してくれます。

Tio dependas ekskluzive de ĉiu homo mem.
Tio dependas… deそれは~に依存している
ekskluzive専一的に、もっぱら
ĉiu homo mem各人自身.
それはもっぱら各自の自覚次第です。
11月1日
プロフィール

shige1930

Author:shige1930
FC2ブログへようこそ!

最新記事
最新コメント
最新トラックバック
月別アーカイブ
カテゴリ
検索フォーム
RSSリンクの表示
リンク
ブロとも申請フォーム

この人とブロともになる

QRコード
QR