fc2ブログ

152 リデイヤ・ザメンホフとヘンリク・シェンキエーヴィッチ(3)

152 リデイヤ・ザメンホフとヘンリク・シェンキエーヴィッチ(3)
152 リデイヤ・ザメンホフとヘンリク・シェンキエーヴィッチ(3)




7
La pola verkisto Henryk Sienkiewicz naskiĝis je la 5-a de majo 1846 en Wola Okrzejska/Pollando; mortis je la 15-a de novembro 1916 en Vevey/Svislando). Li fariĝis nobelpremiito en la jaro 1905.

La pola verkisto Henryk Sienkiewicz naskiĝis je la 5-a de majo 1846 en Wola Okrzejska/Pollando;
La pola verkisto Henryk Sienkiewiczポーランドの作家ヘンリク・シェンキエヴィチは
naskiĝis je la 5-a de majo 1846  1846年5月5日に生まれた
en Wola Okrzejska/Pollando ポーランドのWola Okrzejskaに
ポーランドの作家ヘンリク・シェンキエヴィチは1846年5月5日、ポーランドのWola Okrzejskaで生まれました。

mortis je la 15-a de novembro 1916 en Vevey/Svislando).
mortis je la 15-a de novembro 1916 1916年11月15日に亡くなった
en Vevey/Svislando スイスのVeveyで
1916年11月15日にスイスのVeveyで亡くなりました。

Li fariĝis nobelpremiito en la jaro 1905.
Li fariĝis nobelpremiito 彼はノーベル賞を受賞した
en la jaro 1905. 
彼は1905年にノーベル賞を受賞しました。




8
Sienkiewicz studis medicinon, juron kaj filologion en rusa universitato en Varsovio, kunlaboris kun pozitivismaj gazetoj, en la jaroj 1876-1878 restis en Usono, poste li revenis Varsovion, sed ofte vojaĝis tra Eŭropo kaj Afriko. Sian aŭtoritaton li plene donis en la servojn de la nacia liberigo. Li mortis en Svislando, sed en 1924 lia korpo estis transportita al la patrujo.

Sienkiewicz studis medicinon, juron kaj filologion en rusa universitato en Varsovio, kunlaboris kun pozitivismaj gazetoj, en la jaroj 1876-1878 restis en Usono, poste li revenis Varsovion, sed ofte vojaĝis tra Eŭropo kaj Afriko.
Sienkiewicz studis medicinon シェンキエヴィチは医学をまなんだ
juron kaj filologion 法律と文献学を
en rusa universitato en Varsovio ワルシャワのロシアの大学で
kunlaboris kun pozitivismaj gazetoj 実証主義的な雑誌(pl)と一緒に仕事をした
en la jaroj 1876-1878 restis en Usono, 1876-1878年に米国滞在
poste li revenis Varsovionその後、ワルシャワに帰った
sed ofte vojaĝis 
tra Eŭropo kaj Afriko. ヨーロッパとアフリカを通って
シェンキエヴィチはワルシャワのロシアの大学で医学、法律と文献学を学び、実証主義的な諸雑誌といっしょに仕事をしました。1876-1878年に米国滞在、 ワルシャワに帰ってからもしばしばヨーロッパとアフリカを旅行しました。

Sian aŭtoritaton li plene donis en la servojn de la nacia liberigo.
Sian aŭtoritaton自分の威信を
li plene donis彼は豊富に与えた
en la servojn de la nacia liberigo国の解放の奉公の中で.
祖国の解放のための働きを、彼は自分の天職と考えました。

Li mortis en Svislando, sed en 1924 lia korpo estis transportita al la patrujo.
Li mortis en Svislando, 彼はスイスで死んだ
sed en 1924  しかし1924年に
lia korpo estis transportita彼の遺体は運ばれた
al la patrujo 祖国へ.
彼は1924年にスイスで亡くなりましたが、遺体は祖国に運ばれました。




9
Liaj historiaj romanoj elstaras pro bildiga stilo, per kiu li sciis elvoki forte vivajn scenojn. La plej fama estas „Quo vadis" el la antikva Romo (Nobelpremio), majstre esperantigita de Lidja Zamenhof, kaj romanoj el la pola historio „Kruckavaliroj" kaj trilogio „Per fajro kaj glavo - Inundo - Sinjoro Wołodyjowski". Grandan popularecon atingis aventura romano por geknaboj „Tra dezerto kaj praarbaro" (dufoje esperantigita).

Liaj historiaj romanoj elstaras pro bildiga stilo, per kiu li sciis elvoki forte vivajn scenojn.
Liaj historiaj romanoj 彼の歴史小説
elstaras pro bildiga stilo, 写像的なスタイルのために傑出している
per kiu=through which
li sciis elvoki forte vivajn scenojn彼は活発な場面を強く呼び出すことを知っていた
彼の歴史小説は写像的なスタイルで卓越していますが、彼は活発な場面を強く呼び出すすべを心得ていました。

La plej fama estas „Quo vadis" el la antikva Romo (Nobelpremio), majstre esperantigita de Lidja Zamenhof, kaj romanoj el la pola historio „Kruckavaliroj" kaj trilogio „Per fajro kaj glavo - Inundo - Sinjoro Wołodyjowski".
La plej fama estas „Quo vadis" 最も有名なのは「クオ・ヴァディス」である
el la antikva Romo 古代ローマから
Nobelpremioノーベル賞
majstre esperantigita de Lidja Zamenhof リディア・ザメンホフの素晴らしいエスペラント訳,
kaj romanoj el la pola historio „Kruckavaliroj" そしてポーランドの歴史を扱った小説「Kruckavaliroj」
kaj trilogio „Per fajro kaj glavo - Inundo - Sinjoro Wołodyjowski". そして3部作「火と剣、洪水、Wołodyjowski氏」
最も有名な作品は古代ローマから想を得た「クオ・ヴァディス」で、ノーベル賞を受賞しました。リディア・ザメンホフの素晴らしいエスペラント訳があります。他にもポーランドの歴史を扱った小説「Kruckavaliroj」、そして3部作「火と剣、洪水、Wołodyjowski氏」があります。

Grandan popularecon atingis aventura romano por geknaboj „Tra dezerto kaj praarbaro" (dufoje esperantigita).
Grandan popularecon atingis 大人気に到達した
aventura romano por geknaboj少年少女向きの冒険物語
Tra dezerto kaj praarbaro砂漠と原始林を通って
dufoje esperantigita 2回エスペラントに訳された
少年少女向きの冒険物語「砂漠と原始林を通って」(2回エスペラントに訳されました)は大人気でした。



10
Aliflanke oni riproĉas al li, ke li naciisme perfortis historion, ĉar priskribante konfliktojn inter poloj kaj ukrainoj li skizis polojn kiel heroojn kaj ukrainojn kiel kanajlojn. Tre diferencas ankaŭ opinioj pri la valoro de „Quo vadis". La romano estis aprezita per Nobelpremio, sed ekzemple Lion Feuchtwanger opiniis ĝin senvalora kiĉo, kiu donas al simpluloj iom da sensacio, sed poezian valoron malhavas (en "Domo de Desdemona"). Tamen la sukceso inter legantoj kaj filmistoj estas senduba.


Aliflanke oni riproĉas al li, ke li naciisme perfortis historion, ĉar priskribante konfliktojn inter poloj kaj ukrainoj li skizis polojn kiel heroojn kaj ukrainojn kiel kanajlojn.

Aliflanke他面で
oni riproĉas al li人は彼を非難する
ke =that
li naciisme perfortis historion彼は歴史をナショナリズム的に暴力を振るった,
ĉarなぜなれば
priskribante konfliktojn描写された葛藤を
inter poloj kaj ukrainoj ポーランドとウクライナの間の
li skizis polojnkiel heroojn彼はポーランド人を英雄として描いた
kaj ukrainojn kiel kanajlojnそしてウクライナ人悪党として.
他面では、彼は歴史にナショナリズム的な暴力を振るったと、彼を非難する人も居ます。なぜなれば、ポーランドとウクライナの間の描写された葛藤で、彼はポーランド人を英雄として描きウクライナ人を悪党として描いたからだというのです。.

Tre diferencas ankaŭ opinioj pri la valoro de „Quo vadis".
Tre diferencas ankaŭ opinioj 意見も非常に異なる
pri la valoro de „Quo vadis". 「クオ・ヴァディス」の価値に関して
「クオ・ヴァディス」の価値に関しての意見も、非常に異なっています。

La romano estis aprezita per Nobelpremio, sed ekzemple Lion Feuchtwanger opiniis ĝin senvalora kiĉo, kiu donas al simpluloj iom da sensacio, sed poezian valoron malhavas (en "Domo de Desdemona").
La romano estis aprezita per Nobelpremioその小説はノーベル賞によって高く評価された
sed ekzempleしかし、たとえば
Lion Feuchtwanger opiniis は~という意見だった
ĝin senvalora kiĉoそれを無価値な芸術もどき(キッチュ),
kiu =which
donas al simpluloj 単純な者たちに与える
iom da sensacioすこしの感動を,
sed しかし
poezian valoron malhavas詩的(文学的)価値を持たない
en "Domo de Desdemona". 「デスデモナの家」のなかには
その小説はノーベル賞によって高く評価されました。しかし、たとえばLion Feuchtwangerは、それは単細胞の者たちに少しの感動を与えるが、無価値なキッチュ(悪趣味の芸術もどき)であり、「デスデモナの家」のなかに文学的な価値はないという意見でした。

Tamen la sukceso inter legantoj kaj filmistoj estas senduba.
Tamen しかし
la sukceso inter legantoj kaj filmistoj読者と映画人の間における成功
estas senduba疑いの余地はない.
しかし読者と映画人の間における成功に、疑いの余地はありません。
8月16日
スポンサーサイト



コメントの投稿

非公開コメント

プロフィール

shige1930

Author:shige1930
FC2ブログへようこそ!

最新記事
最新コメント
最新トラックバック
月別アーカイブ
カテゴリ
検索フォーム
RSSリンクの表示
リンク
ブロとも申請フォーム

この人とブロともになる

QRコード
QR