fc2ブログ

167 比較の功名(2)

166   比較検討の功名(1)
167 比較の功名(2)




5
Lingvo malfermas ankaŭ la aliron al la scio pri la mondo. Eĉ se oni disponas pri multaj tradukoj el aliaj lingvoj al la propra, tamen restas ofte grandaj truoj. Precipe se temas pri spertoj kiujn oni povas akiri per buŝa komunikado, la parolado de kroma lingvo estas tre utila. Kaj se tiu kroma lingvo ebligas komunikadi kun homoj el ĉiuj mondopartoj, tiam la mensa horizonto enorme vastiĝas kaj tiel ankaŭ leviĝas la mensaj kapabloj.

Lingvo malfermas ankaŭ la aliron al la scio pri la mondo.
Lingvo malfermas 言語は開く
ankaŭ la aliron またアクセスをも
al la scio pri la mondo. 世界に関する知識へ
言語は世界に関する知識ヘのアクセスも開きます。

Eĉ se oni disponas pri multaj tradukoj el aliaj lingvoj al la propra, tamen restas ofte grandaj truoj.
Eĉ se oni disponas もし人が自由に使えとしてさえ
pri multaj tradukoj 多くの翻訳に関して
el aliaj lingvoj 外国語からの
al la propra自国の(言葉)へ,
tamen しかし
restas ofte grandaj truojしばしば大きい穴が残る.
もし外国語から自国語への翻訳を自由に使えるとしてさえ、しばしばそこには大きい穴が残っています。

Precipe se temas pri spertoj kiujn oni povas akiri per buŝa komunikado, la parolado de kroma lingvo estas tre utila.
Precipe とくに
se temas pri spertoj もし経験に関する話題であれば
kiujn それらを
oni povas akiri 人が獲得し得る
per buŝa komunikado口頭のコミュニケーション(会話)によって
la parolado de kroma lingvo 付け足し言語のお喋りは
estas tre utila. 非常に役立つ
とくに会話によって獲得される経験について言えば、「付け足し言語」のお喋りは非常に役立ちます。

Kaj se tiu kroma lingvo ebligas komunikadi kun homoj el ĉiuj mondopartoj, tiam la mensa horizonto enorme vastiĝas kaj tiel ankaŭ leviĝas la mensaj kapabloj.
Kaj se tiu kroma lingvo そしてもしその付け足し言語が
ebligas komunikadiコミュニケーションできる
kun homoj el ĉiuj mondopartojすべての世界の部分の人人と
tiamそのとき
la mensa horizonto 精神の水平線は
enorme vastiĝas 並外れて広がる
kaj tiel そのようににして
ankaŭ leviĝas la mensaj kapabloj.精神的能力が上がりもする
そしてもし、その「付け足し言語」で世界各地の人々と交流できるならば、精神の水平線はものすごく広がりますし、そのようにして精神力が強められます。




6
Do Esperanto kondukas kaj pro ĝia travidebla strukturo kaj funkciado, kaj pro ĝia internacieco al pli klara vido pri la mondo, ĉu en granda mezuro ĉu en detalo. Sendepende de granda nombro da parolantoj la lingvo povas servi al plibonigo de siaj kapabloj kaj de sia persona situacio. Do Esperanto estas valorega jam antaŭ la "Fina Venko" kiu eble venos nur post kelkcent jaroj.

Do Esperanto kondukas kaj pro ĝia travidebla strukturo kaj funkciado, kaj pro ĝia internacieco al pli klara vido pri la mondo, ĉu en granda mezuro ĉu en detalo.
Do だから
Esperanto kondukas エスペラントはみちびく
kaj pro ĝia travidebla strukturo kaj funkciadoそしてその透明な構造と機能のために
kaj pro ĝia internaciecoそしてその国際性のために
al pli klara vidoヨリ明白な外観に
pri la mondo世界に関して,
ĉu en granda mezuro大きいサイズでか
ĉu en detalo詳しさでか.
だからエスペラントは、その透明な構造と機能、そしてその国際性のために、世界に関して量的にも質的にもヨリ明白な姿へわれわれを導いてくれます。

Sendepende de granda nombro da parolantoj la lingvo povas servi al plibonigo de siaj kapabloj kaj de sia persona situacio.
Sendepende de ~と無関係に
granda nombro da parolantoj喋っている人の大きい数
la lingvo povas servi 言語は役立ち得る
al plibonigo de siaj kapabloj 自分の能力の改善に
kaj de sia persona situacio. そして自分の個人的状況の
喋っている人の大きい数とは無関係に、言語というものは自己の能力と私的状況の改善に役ちます。

Do Esperanto estas valorega jam antaŭ la "Fina Venko" kiu eble venos nur post kelkcent jaroj.
Do だから
Esperanto estas valorega エスペラントは大きい価値がある
jam antaŭ la "Fina Venko" すでに「最後の勝利」の前に
kiu =which
eble venos来得るであろう
nur post kelkcent jaroj数百年後にのみ.
だから、数百年後におこり得る「最後の勝利」より前に、エスペラントはすでに大きい価値を持っているのです。
(Bedauxrinde vere, gxio estas, miaopinie, la plej malbona artikolo el la Esperanta Retradio.)
スポンサーサイト



コメントの投稿

非公開コメント

プロフィール

shige1930

Author:shige1930
FC2ブログへようこそ!

最新記事
最新コメント
最新トラックバック
月別アーカイブ
カテゴリ
検索フォーム
RSSリンクの表示
リンク
ブロとも申請フォーム

この人とブロともになる

QRコード
QR