197 子供らに読み聞かせ(3)

197 子供らに読み聞かせ(3)
3
Laŭtlegadon praktikas prefere virinoj - precipe patrinoj kaj aliaj edukantinoj sentas sin kompetentaj. Laŭ raporto de germana fondaĵo eĉ ne ĉiu deka patro regule laŭtlegas al siaj infanoj. Tio estas grava manko, ĉar "infanoj bezonas patrojn kiuj laŭtlegas al ili. En 42 procentoj de ĉiuj familioj kun etaj infanoj laŭtlegado apenaŭ aŭ tute ne okazas."
Laŭtlegadon praktikas prefere virinoj - precipe patrinoj kaj aliaj edukantinoj sentas sin kompetentaj.
laŭtlegadon大きい声で読むことを
praktikas prefere virinojどらかというと女性らが実践する
precipeとくに
patrinoj kaj aliaj edukantinoj母親らあるいはその他の教育している女性らが
sentas sin kompetentaj自分らを有能(適格)と感じる
大きい声で子供に読み聞かせをして居るのは女性に多く、とくに母親と女性の教育者が自分たちを適格と感じています。
Laŭ raporto de germana fondaĵo eĉ ne ĉiu deka patro regule laŭtlegas al siaj infanoj.
laŭ raporto de ~の報告によれば
germana fondaĵo ドイツの財団
eĉ ne ~さえ~ない
ĉiu deka patro 1o人の父親ごとに
regule laŭtlegas 規則的に大きい声で
al siaj infanoj彼らの子供らに
ドイツの財団の報告では、自分の子供に大きい声でいつも読み聞かせている父親は、10人に1人も居ません。
Tio estas grava manko, ĉar "infanoj bezonas patrojn kiuj laŭtlegas al ili.
tio estas grava mankoこれは重大な
ĉar=because
infanoj bezonas patrojn子供らは父親を
kiuj=who
laŭtlegas al ili彼らに大きい声で読む
これは重大な欠陥です。なぜかと言えば、「子供には大きい声で読み聞かせる父親が必要だ。
En 42 procentoj de ĉiuj familioj kun etaj infanoj laŭtlegado apenaŭ aŭ tute ne okazas."
en 42 procentoj 42%のなかで
de ĉiuj familioj すべての家族らの
kun etaj infanoj小さい子供らを伴った
laŭtlegado 大きい声で読むこと
apenaŭ =hardly, scarcely
aŭ tute ne あるいはまったく~ない
okazas示す
小さい子供のいる全家族の42%が、大きい声で子供への読み聞かせをほとんど、あるいは全くしていない」からです。
10月17日
スポンサーサイト