212 新製品としての言語(3)

212 新製品としての言語(3)
4
Kutime lingvo mem ne estas produkto. Ĝi fariĝas produkto en la kazo de lingvoinstruado. Kaj en tiu kazo la leĝoj de la merkato same validas. Oni devas adapti la produkton - en tiu kazo la lingvokurson - al la bezonoj de la konsumantoj - en tiu kazo la lernantoj. Kaj tiuj bezonoj povas esti tre variaj: Ĉu la lernanto bezonas la lingvon ĉefe por paroli aŭ por skribi? Ĉu temas pri faka profesia aplikado aŭ ĉu la intereso en la lernado estas pure persona? La gamo de eblecoj estas tre vasta.
Kutime lingvo mem ne estas produkto.
Kutime いつものように
lingvo mem言語自身は
ne estas produkto製品ではない.
言語そのものは商品ではありません。
Ĝi fariĝas produkto en la kazo de lingvoinstruado.
Ĝi fariĝas produktoそれは製品になる
en la kazo de lingvoinstruado. 言語教育の場合に
言語教育の場合には、それが商品になります。
Kaj en tiu kazo la leĝoj de la merkato same validas.
Kaj en tiu kazo そしてその場合には
la leĝoj de la merkato 市場(しじょう)の法則は
same validas同じように有効である(妥当する、当てはまる)
その場合には市場原理が同じように当てはまります。
Oni devas adapti la produkton –
Oni devas 人は~ねばならない
adapti la produkton – 製品に適応させる
その製品に人は適応せねばなりません。
en tiu kazo la lingvokurson –
en tiu kazo その場合には
la lingvokurson – 言語課程(講習会)に
その場合には講習会(言語課程)に
al la bezonoj de la konsumantoj –
al la bezonoj 必要に
de la konsumantoj 消費者の
消費者の必要に
en tiu kazo la lernantoj.
en tiu kazo その場合には
la lernantoj生徒たち.
その場合には生徒たちに
Kaj tiuj bezonoj povas esti tre variaj:
Kaj tiuj bezonoj そしてその必要は
povas esti ~であり得る
tre variaj非常に多様な
そしてそれらの必要は非常に多様です。
Ĉu la lernanto bezonas la lingvon ĉefe por paroli aŭ por skribi?
Ĉu la lernanto その生徒は~か?
bezonas la lingvonその言語を必要としている
ĉefe 主に
por paroli喋るために
aŭ por skribiあるいは書くめに
生徒に必要なのは主として喋るためか、あるいは書くためか
Ĉu temas pri faka profesia aplikado aŭ ĉu la intereso en la lernado estas pure persona?
Ĉu temas 主題であるのか?
pri faka profesia aplikado専門職の適用に関して
aŭ ĉu la intereso あるいは興味(関心)が~か?
en la lernado 学習における
estas pure persona? 純粋に個人的である
専門職に役立てるためか、純粋に個人的な興味か
La gamo de eblecoj estas tre vasta.
La gamo de eblecoj 能力の範囲は
estas tre vasta非常に広い
能力の範囲は非常に広範です。
5
Se oni konsideras Esperanton nova produkto, do necesas pripensi kiujn enhavojn oni volas instrui al kiuj homoj. Kiucele la lernantoj poste uzos la novakiritan lingvan scipovon? Se tiu adaptado al la bezonoj de la celgrupo ne okazas, tiam la rezulto estos ke post komenca intereso plej multaj lernantoj sufiĉe rapide forlasos la kurson kaj la lernadon.
Se oni konsideras Esperanton nova produkto, do necesas pripensi kiujn enhavojn oni volas instrui al kiuj homoj.
Se もし
oni konsideras Esperanton人がエスペラントを考えている
nova produkto新製品
do だから
necesas pripensi熟考する必要がある
kiujn enhavojn その内容を
oni volas instrui 人が教えようと望む
al kiuj homoj. どの人々に
もしエスペラントを新製品と考えるならば、誰にどういことを教えようと望んでいるのかを熟考する必要があります。
Kiucele la lernantoj poste uzos la novakiritan lingvan scipovon?
Kiucele どの目的で
la lernantoj poste uzos生徒たちは後で使うであろう
la novakiritan lingvan scipovon新たに獲得した言語知識を
そこでエスペラントを覚えた生徒たちは、何の目的にそれを使うのでしょうか?
Se tiu adaptado al la bezonoj de la celgrupo ne okazas, tiam la rezulto estos ke post komenca intereso plej multaj lernantoj sufiĉe rapide forlasos la kurson kaj la lernadon.
Se もし
tiu adaptadoその適応が
al la bezonoj 必要に
de la celgrupo その目的集団の
ne okazas起きない、おこなわれない
tiam その時、すると
la rezulto estos keその結果は~であろう
post komenca intereso 最初の興味のあと
plej multaj lernantoj たいていの生徒が
sufiĉe rapide forlasos 十分早くに立ち去るだろう
la kurson kaj la lernadon講習会と学習から.
その目的が達成されなければ、生徒の大多数は講習会と学習からすぐに離れていくでしょう。
6
La konsekvenco el tio estas ke ĝenerala enkonduko de nova lingvo per unu komuna fortostreĉo eterne restos nur revo kiu neniam realiĝos. Sukceson promesas nur la ŝtona vojo per malgrandaj paŝoj. Oni devas konduti kiel en malgranda testmerkato restante en proksima kunligo kun la konsumantoj kaj ĉiuj aliaj gravaj kunagantoj en la merkato.
La konsekvenco el tio estas ke ĝenerala enkonduko de nova lingvo per unu komuna fortostreĉo eterne restos nur revo kiu neniam realiĝos.
La konsekvenco その結末は
el tio それからの
estas ke ~である
ĝenerala enkonduko 全般的な導入
de nova lingvo新しい言語の
per unu komuna fortostreĉo 1つの共通の力を振り絞ることによって
eterne restos永久に留まるであろう
nur revo夢だけ
kiu=which
neniam realiĝos決して実現しないであろう
その結末は、大奮闘して広げようとしたエスペラントが決して実現しない夢に永久に留まるという事態です。
Sukceson promesas nur la ŝtona vojo per malgrandaj paŝoj.
Sukceson promesas成功を約束する
nur la ŝtona vojo石の道だけ
per malgrandaj paŝoj小さい歩みで.
小さい歩みで確実な道を進むことだけが成功を約束しています。
Oni devas konduti kiel en malgranda testmerkato restante en proksima kunligo kun la konsumantoj kaj ĉiuj aliaj gravaj kunagantoj en la merkato.
Oni devas konduti 人は振る舞わねばならない
kiel そのように
en malgranda testmerkato小さいテスト市場のなかで
restante en proksima kunligo 近くの結集に留まって
kun la konsumantoj 消費者と共に
kaj ĉiuj aliaj gravaj kunagantoj そしてすべての他の大切な協力者ら
en la merkatoその市場における.
小さいテスト市場の中で、消費者や大切な協力者たちと共に、身近な結びつきの中に留まるべきです。
7
En la hodiaŭa virtuala mondo ankaŭ testmerkato povas esti virtuala kaj tie la geografiaj limoj havas alian signifon ol en la reala mondo. Ni povas sukcese agi en la virtuala mondo kaj tiel sukcesigi nian aferon.
En la hodiaŭa virtuala mondo ankaŭ testmerkato povas esti virtuala kaj tie la geografiaj limoj havas alian signifon ol en la reala mondo.
En la hodiaŭa virtuala mondo今日の仮想世界の中では
ankaŭ testmerkato テスト市場も
povas esti virtuala 仮想的であり得る
kaj tieそして其処では
la geografiaj limoj 地理的限界
havas alian signifon 別の意味を持つ
ol en la reala mondo現実世界におけるよりも
今日の仮想世界の中ではテスト市場も仮想的であり得ます、そして其処では地理的限界が現実世界とは違う意味を持っています。
Ni povas sukcese agi en la virtuala mondo kaj tiel sukcesigi nian aferon.
Ni povas sukcese agi 我々は成功裡に行動できる
en la virtuala mondo 仮想世界の中で
kaj tiel そして其処では
sukcesigi nian aferon我々の事業を成功させる.
仮想世界の中で私たちは成功裡に行動できます、そして其処では私たちの事業を成功させることができるのです。.
11月4日
スポンサーサイト