fc2ブログ

259  アリババと40人の盗賊(1)

259  アリババと40人の盗賊(1)
259  アリババと40人の盗賊(1)




Antaux longa tempo en oriento vivis du fratoj, ricxa kaj malricxa.
むかしむかし、東方に金持ちと貧乏な2人の兄弟が住んでいました。

Malricxulo nomigxis Ali Baba.
貧しい弟はアリババという名前でした。

Cxiu matene li rajdis per sia azeneto en montaron, por kolekti lignon.
  monto山、-ar全体、montaro山脈、ligno材木
毎朝、彼は自分の小さいロバに乗って薪を集めるために山に行きました。

Iutage li erariris en senvojan, sovagxan cxirkauxajxon.
  erari間違える、iri行く, erariri道に迷う、senvoja道のない、sovagva未開拓の、cxirkauxajxo近傍・周囲
ある日、彼は道のない山の中で迷ってしまいました。

Jxus kiam li estis liginte azenon al arbo, li auxdis hufofrapadon.
  ligiつなぐ, -int~した・してしまった、hufoひずめ、frapado繰り返し叩くこと
ちょうど彼がロバを木につなだときに、彼は馬の駈けてくる蹄の音を聞きました。

Rapide li grimpis sur arbon, por rigardi, kio okazos.
何がおこるのかを見るために、彼は急いで木に登りました。

Kun terurego li vidis, ke alvenis multaj rabistoj kun plene sxargxitaj cxevaloj.
teruro恐怖、-eg大きい, sxargxi充填する・装填する、-it~された
恐れおののきながら、山盛りの荷物を載せた馬どもを連れた多くの盗賊が到着したのを彼は見ました。

Nun ili haltis gxuste sub tiu arbo, sur kiu Ali Baba kasxis sin.
kasxis sin自身を隠した
いま彼らはアリババが隠れていた木の真下に止まりました。

Post kiam tiuj rabistoj demetis iliajn sxtelajxon de siaj cxevaloj, rabista kapitano starigis sin antaux roka vando dirante: “zezam malfermigxu”.
  vando=septo=隔壁、starigxi sin立つ
これらの盗賊たちが彼らの盗品を馬どもから降ろした後、盗賊の首領は岩の隔壁の前に立って「開け、ゴマ」、と言った。

Mirante Ali Baba vidis, kiel roko malfermigxis kaj kiel rabistoj, urgxe portinte siajn trezorajxojn en kavernon sen prokrasti rajdis for.
  urgxe緊急に・火急に, prokrasti延期する・遅らせる
どのように岩が開き、どのように盗賊たちが大急ぎで自分たちのお宝を洞窟の中へはこび、ただちに馬で駈け去ったかを、アリババは目を丸くして見ました。

Ali Baba tre gxojis, ke li restis nerimarkita.
  nerimarkita人に気づかれない
見つからずに済んだので、アリババは非常に喜びました。

Nun li ecx sensis fortan deziron, inspekti tiun strangan rabistan kavernon.
今や彼は、盗賊のこの不思議な洞窟をしらべようという強い欲望をさえ感じました。

Apenaux li estis dirinta: “zezam malfermigxu” tuj kaverno estis malferma.
彼が「開けゴマ」というや否や、その洞窟は開きました。

Kun granda miro li vidis, kian abundan ricxajxon rabistoj sxtelinte kolektis.
盗賊たちが盗んで集めたなんと豊富なお宝を、彼は肝をつぶして眺めました。

Post kiam Ali Baba satrigardis sin en rabista kaverno, li prenis tri saketojn da oraj moneroj por ke li per ili gxojigi sian edzinon.
sat-: 満足のゆくまで、sata満腹の、per ili=per la oraj moneroj
アリババは盗賊たちの洞窟の中で飽きるまで見たあと、妻を喜ばすために金貨の入った3つの小さい袋を手に取りました。

Lia edzino tre gxojis pri tiu multa orajxo, tuj komencante nombri sian ricxajxon, sed tio estis pena laboro.
pri~に関して、oro黄金、-ajx事物・派生物、pena骨の折れる
細君はこの多くの金貨をとても喜び、さっそくお宝を数え始めましたが、これは骨の折れる仕事でした。

Pro tio sxi decides prunti busxelon cxe frato de Ali Baba.
  decidi決める、prunti借りる・貸す、busxelo穀物容積の単位 → それを測る枡
そのために彼女はアリババの兄の所で枡(マス)を借りることにしました。

Sed cxar tiu estis scivola, kion tiuj povruloj intencis mezuri, li anticipe sxmiris mielon en busxelon.
しかしこの男は、哀れな弟夫婦が何を測ろうとしているのか知りたくて、枡のなかに前もって蜜を塗りつけました。

Poste li transdonis gxin al sia bofratino.
そのあとで枡を義妹に渡しました。

Alian tagon kiam sxi estis redoninte busxelon, la ricxa frato trovis oran moneron en gxi, kiu algluigxis per kasxita mielo.
  alglugxi貼りつく・くっつく、 gluo糊・接着剤
翌日彼女が枡を返したとき、金持ちの兄は枡の中に金貨を見つけました。ひそかに塗っておいた蜜にへばりついていたのです。

Tuj li kuris al Ali Baba, minacante murdi lin per ponardo, se li ne rivelas, kiel li subite akiris tiom da oro.
  minaci脅迫する,  ponardo短剣
おっとり刀で彼はアリババの家へ走り、彼があんなに多くの金貨を突然どのようにして手に入れたのか、言わなければ殺す、と短剣で脅しました。

En mortotimo Ali Baba rakontis pri rabista kaverno.
  pri~に関して
死の恐怖にさらされて、アリババは盗賊の洞窟の話をしました

Sekvan matenon Ali Baba devis gvidi sian fraton kun dek azenoj al kaverno.
翌朝アリババは、10頭のラバを連れた兄を洞窟へ案内せねばなりませんでした。
1月22日

スポンサーサイト



コメントの投稿

非公開コメント

プロフィール

shige1930

Author:shige1930
FC2ブログへようこそ!

最新記事
最新コメント
最新トラックバック
月別アーカイブ
カテゴリ
検索フォーム
RSSリンクの表示
リンク
ブロとも申請フォーム

この人とブロともになる

QRコード
QR