261 6人組の世界旅行

261 6人組の世界旅行
Vivis iam soldato, kiu post longaj jaroj da brava dejxorado ricevis eksigon kaj krome nur tri helerojn elspezojn.
あるとき兵士がいました。彼は長年勇敢に職務を果たしたあと、5ヘレルだけ渡されて解任されました。
“Atendu”, li diris, “tio ne placxas al mi;
「待ってろよ」と彼は言いました、「これは気に入らぬ。
Se mi trovos tauxgan kamaradojn, mi devigos regxon, doni al mi trezoron de sia tuta regno.”
適当な仲間が見つかれば、王から全国の宝物をまきあげてやる」
En arbaro li renkontis viron, kiu elsxiris arbojn kvazaux trunketojn.
森で男に出会いました、彼は木々をまるで草のように引き抜いていました。
Soldato diris:
兵士は言いました:
“Vi evidente estas la gxusta, cxu vi akompanus min?”
「君はまことにふさわしい人物だ、僕についてこないか?」
Tiu konsentis:
彼は同意しました。
“Duope ni certe trairos tutan mondon.”
-op~人組・~人連れ、 certeたしかに・きっと、 trairi通り抜ける
「2人連れなら問題なく世界中を通れる」
Baldaux ili renkontis cxasiston kaj ili demandis:
cxasisto狩人・ハンター
まもなく彼らは狩人に出会いました、そして彼らは訊きました:
“Kion vi celas?”
celi狙う・目標にする
「何を獲ってるのですか?」
“Sinjoro, du mejlojn de cxi tie sidas musxo.”
「2マイル向こうに蠅が居るんです」
Soldato diris:
兵士は言いました:
”Vi bon volu akomapni nin, triope ni certe trairos tutan mondon.”
「僕らと一緒になりませんか、3人組なら問題なく世界中を通れる」
Ili atingis sep vento-muelejojn, kies veloj rapide turnigxis, kvankam blovis neniu ajn vento.
vento-muelejo風車、velo風車の羽・帆、
彼らは7つの風車に到達しました、その羽は風もないのに勢いよく回っていました。
Du mejloj de tie ili trovis iun, kiu blovis per nur unu naztruo.
其処から2マイル離れたところに、たった1つの鼻の穴で風を吹き出している男を見つけました。
Ankaux li kun-iris.
彼も一行にくわわりました。
Post iom ili ekvidis iun, kies unu gambo estis alligita supren.
しばらく行くと、片方の足を上腿にしばりつけた男を見つけました。
“Mi estas kuristo,” li diris, “kaj tion mi nur faris, por ke mi ne kuras pli rapide ol birdo flugas.”
「僕は競争選手です」と言いました。「そして、鳥が飛ぶより速く走らないために、こうしているのです」
“Akompanu nin”, diris soldato.
「僕たちと一緒においで」、と兵士は言いました。
Post nelonge ili renkontis iun, kiu portis sian cxapeton tre auxdace.
auxdacaずぶとい・むこうみずな
しばらく行くと、彼らは帽子を斜めにかぶった男に出会いました。
“Se mi portus gxin korekte, venus fortega frosto.”
fortegaめっちゃ強い、frosto厳寒・凍てつく寒さ
「ちゃんとかぶると、どえらい酷寒になるんだ」
“Estu nia samvojano, se ni ses agos kune, nin nenio spitos.”
-an集団の構成員、samvojano同じ旅仲間、agi行動する、spitiさからう・たてつく(← in spite ofのspite)
「一緒に行きましょう、6人で動けば誰も逆らえないよ」
La ses kamaradoj enmarsxis urbon, kies regxo estis proklaminta, ke tiu, kiu regxan filinon venkos en kuro-konkurso, edzinigu sxin.
6人の仲間は街の中へ進みました、その王様は布告したところでした。「競走で王の娘に勝てば、彼女を妻にもらえる。
Alikaze li perdus sian kapon.
perdi kapon頭を失う
さもなければ、首をはねられる」と。
Soldato anoncis sin, sed kurigis kuriston.
anoncisin申し出る、kuri走る、kurigi走らせる
兵士は申し出ましたが、競走選手を走らせました
Venkus tiu, kiu unue alportis krucxon plena da akvo, de malproksima puto.
unue最初に、krucxoつぼ・かめ
遠くの井戸から水を満たした甕を最初に運んで来た者が、勝ちです。
Kuristo ecx ne deligis sian duan gambon.
ecxさえ、ligi結ぶ、deligiほどく、dua2つ目の
競走選手は縛っていた片方の足をほどきさえしませんでした。
Kiam princino estis trapasinta nur kelkajn pasxojn, kuristo jam ne plu estis videbla.
trapasi通り抜ける
王女が数歩進んだとき、。競走選手の姿はもう見えませんでした。
Atinginte puton li cxerpis suficxan akvon kaj tuj returnigxis.
cxerpi汲む
井戸に着き、水をたっぷり汲み、すぐに折り返しました。
Kurinte reen, post duona vojstreko li lacigxis.
reen元へ戻って, duona半分の、streko線、lacigi疲れさせる、 lacigxi疲れる
復路の半分をを走ったところで、彼は疲れました。
Demetinte sian krucxon li kusxigis sin sub pomarbon komenconte trankvile dormi.
甕を置いて、林檎の木の下で横になり、穏やかに眠り始めました。
Intertempe princino ankaux atingis puton.
そのうちに王女も井戸に着きました。
Kun plena krucxo kurinte reen, sxi rimarkis la dormantan kuriston kaj per piedbato sxi renversis ties krucxon.
bato打つ, renversiひっくり返す
水でいっぱいの甕をもって復路を急いでいた彼女は、眠っている競走者に気ずき、足でけって甕をひっくり返しました。
Poste sxi gaje dauxrigis sian kuron hejmen.
そしてほがらかに復路をいそぎました。
Nun cxio sxajnis perdita.
いまや万事オワリに見えました。
Sed cxasisto per siaj akraj okuloj vidis cxion.
しかし猟師はその正確な目ですべてを見ていました。
Pensante: ‘Tiu regxa filino ne venku kontraux ni’, li pafis pomarbon.
「王女に僕らを打ち負かせてはいけない」と考え、林檎の木に息を吹きかけました。
Li trafis tiel lerte, ke pomo falis rekte sur nazon de dormanto.
上手く吹きつけたので、林檎が眠っている男の鼻のま上に落ちました。
Tiu, ekvekinte vidis malplenan krucxon, deligis sian alain gambon, kaj urgxis reen al fonto.
reen元へ戻って、deligiほどく
目を覚ました彼は、からっぽの甕を見て、足の紐をほどき、井戸へいそぎました。
Tuj cxerpinte akvon li atingis celon ecx antaux regxa filino.
すぐに水を汲み、王女より前にゴールに着きました。
Pro tio regxo kaj filino sentis sin ofenditaj.
odendi傷つける・感情を害する
そのため王と王女は、気を悪くしました。
Tial ili interkonsiligxis, kiamaniere ili povus forigi kaj soldaton kaj ties kamaradojn.
tialだから・したがって, interkonsiigxi協議する、forigi遠ざける
そこで二人は、兵士とその仲間たちをどうすれば追い払えるかを相談しました。
Regxo posedis cxambron, ties muroj, plafono kaj planko estis fera.
fero鉄
王様は壁も天井も床も鉄でできている部屋をもっていました。
Tien li invitis ilin por bankedi.
bankedo宴会
その部屋へ王は彼らを宴会に招きました。
Post ilia enveno li ordonis, ke pordo estu fermata kaj riglata.
enveni入ってくる、rigli閂をかける
彼らが部屋に入ると、王は扉を閉めて閂をかけるように命じました。
Kuristo devis hejti la cxambron, gxis fero komencis ardi.
hejtado暖房、hejti暖める、ardi燃え盛る・白熱している
▲競走者は、鉄が白熱するまで部屋を暖めなければなりませんでした。
Samtempe helpantoj alportis grandan amason da ligno.
helpanto助手, amaso多数・大量、ligno木材
同時に助手たちが多量の木材を運んできました。
Kaj al ses kamaradaoj iom post iom farigxis varmega.
そして6人の仲間たちに、だんだん熱くなりました。
Kiam varmeco troigxis kaj ili trovis pordon fermintan, ili konstatis ke regxo intencis malbonajxon.
troigo誇張、troigi過大に見積もる・誇張する, malbonajxo悪事、-ajx事物
過熱がひどくなり、閉められた扉に気づいたとき、王が悪事を企んだことが分かりました。
“Tion li ne sukceoss”, parolis tiu kun cxapeto, venigante fortegan froston.
venigi呼び寄せる・来させる
「思うようにはさせないぞ」、強い酷寒を呼び寄せながら、帽子をかぶった男が言いました。
Post kelkaj horoj regxo ordonis malfermi pordon.
数時間後、王は扉を開かせました。
Kiam la ses kameradoj elvenis gajaj kaj sanaj, kaptis regxon timo kaj teruro.
timo kaj teruro恐怖
6人の仲間が朗らかに元気に部屋から出てきたとき、王は恐怖に捕えられました。
Nun li denove sercxis rimedon, forigi siajn ses gastojn.
今や王は改めて、6人の客人を立ち去らせる方法をさがしました。
Li propones: “Se vi rezignos pri mia filino, vi rajtos preni tiom da oro, kiom ajn vi sukcesos porti.
王は提案しました:「もし貴方が私の娘をあきらめてくれるなら、貴方が運べるだけの金を差し上げよう」
Nun venis fortulo kun monstra sako, per kiu li forportis tutan regxn trezoron.
monstro怪物, monstra並外れた大きさの
今度は、王の財宝すべてを持ち去れるバカでかい袋を持った強い男が出てきました。
Kiom regxo rimarkis, ke nur unu viro forportis cxion, li posten sendis sian tutan armeon, por ke gxi reprenu trezoron.
kiom~の限りでは, repreni取り戻す、posten後ろの方へ
たった1人の男だけがすべてを運び去っているのを見た王は、お宝を取り戻すために彼の全軍を送りました。
Du husar-regimentoj baldaux atingis la grupon.
husaro軽騎兵、regimento連隊
まもなく2つの軽騎兵連隊がその集団に追いつきました。
“Kion vi diris?
「何だと?
Ni estus kaptitoj?” ridis blovulo, “prefere vi dancos tra aero!”
kapti捕える、kaptito捕虜, blovi吹く、-ul人
僕らが捕虜だって?」、吹き男は笑いました、「むしろお前たちが空中で踊るんだな!」
Kaj, ferminte unu nazotruon, per alia li blovis tielmaniere kontarux ambaux regimentoj, ke ili turnigxadis en aero.
Turnigxi回る
そして鼻の穴の1つをふさいで、もう片方の鼻の穴から2連隊に向けて息を吹きつけたので、彼らは空中で
ひっくり返りました。
Restis nur unu cxefsergxento, kiu krocxinte sin al arbeto, kriante petis kompaton.
cxefsergento曹長, krocxiひっかける・つなぐ
小さい木につかまった、1人の曹長だけが残り、お情けを乞うて叫びました。
Blovinto komisiis lin raporti al regxo, ke, se tiu nur sendu pli da husaroj, li cxiujn blovus en aeron.
komisi任せる・あづける
吹き男は王に報告することを彼に任せ、もしさらに多くの軽騎兵を派遣するなら、全員を空中に吹き飛ばすと
伝えさせました。
Cxefsergxento laux ordono raportis al sia regxo.
曹長は言われたとおりに王に伝えました。
Tiu, lamentante pri siaj perditaj regimentoj kaj trezoroj fine svenis.
sveni気絶する
王は2連隊と財宝を失った悲嘆のあまり、気絶してしまいました。
La sesopo kun plezuro formigris, portis sian trezoron hejmen, dividis gxin inter si kaj la civitanoj, gaje vivanta ankoraux mulatajn jarojn.
-op組・連れ、formigri遍歴して去る、civitano市民・国民
6人組は大喜びで遍歴し、家へ宝物を持って帰り仲間で分配し、まわりの人々にもおすそ分けして、長年楽しく暮らしました。
おわり
スポンサーサイト