スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

292 アイルランドの物語(4)

278 催眠の力
292 アイルランドの物語(4)
   Majorie Boulton




Irlando havas, iasence, nacian kostumon (unu ne portatan en la cxiutaga vivo), naciajn sportojn kaj dancojn;
アイルランドは、ある意味で、民族衣装(日常生活では着ないもの)、民族スポーツそして舞踊を持っています。

vastan stokon da kantoj kaj specialan tradicion de harp-ludado;
歌とハープ演奏の特別な伝統の広いストックを持っています。

propran grandiozan mitologion pri irlandaj dioj kaj herooj kaj abundan folkloron pri feoj, koboldoj kaj akvofeoj.
アイルランドの神々と英雄たちに関する自分らの壮大な神話をもち、妖精、コボルト、水の妖精に関する豊かな民話をもっています。

La unua volume tradukita el la irlanda lingvo en Esperanton estas La Noktmeza Kortumo de Brian Merriman;
アイルランド語からエスペラントに翻訳された最初の本は、Brian Merrimanの「深夜の法廷」です。

Albert Goodhein tradukis gxin, kaj gxi eldonigxis en 1980.
Albert Goodheinがそれを訳し、1980年に出版されました。

Fakte, tri el la vere grandaj majstroj de la angla literature estis sendube irlandanoj:
事実、真に偉大な英国文学の大家は、疑いなくアイルランド人でした:

G.B. Shaw, dramverkisto; James Joyce, avangarda romanisto; kaj W.B. Yeats, poeto.
劇作家G.B. Shaw, 前衛作家James Joyce, そして詩人W.B. Yeats.

La satirist Swift havis multajn ligojn kun Irlando;
風刺家のSwiftは、アイルランドと多くのつながりを持っていました。

La dramverkistoj Oliver Goldsmith, J.M. Synge kaj Sean O’Casey estis irlandanoj, ankaux du suficxe gravaj poetoj de nia jarcento, Louis MacNeice kaj Cecil Day Lewis;
劇作家Oliver Goldsmith, J.M.Synge、 Sean O’caseyはアイルランド人でしたし、さらに2人の私たちの世紀の十分に重要な詩人にLouis MacNeiceとCecil Day Lewisがいます。

La nuntempa filozofia romanistino Iris Murdoch estas irlandanino kaj verkis unu romanon pri irlandaj konflikoj;
現代の哲学的な作家Iris Murdochはアイルランド人で、アイルランドの紛争に関する作品を1つ書きました。

Multaj aliaj irlandanoj kontribuis al la tuthoma kulturo, pere de la angla lingvo.
多くの他のアイルランド人が全人類の文化に、英語で貢献しました。

Jam trovigxas Esperanto-Movado en Irlando:
もうアイルランドにもエスペラント運動があります。

La malgranda Esperanto-Asocio de Irlando (t.e. de Ejro) , fondita en 1970, estas aligxinta al UEA;
アイルランドの(すなわち、エールの)小さいエスペラント協会は1970年に設立され、UEAに加盟しています。

Esperantistoj en Norda Irlando anigxas al la brita asocio;
北アイルランドのエスペランチストは英国協会のメンバーになっています。

Sed nia afero ankoraux ne brile prosperas en la belega insulo, kiun, pro la brila verdeco de gxiaj kampoj, oni ofte nomas .
しかし私達の事業はそ、の原野の輝かしい緑のために、しばしば「エメラルドの島」と呼ばれている、この美しい島でまだ輝かしく繁栄していません。

Jen irlanda fabelo, pri mar-feino.
つぎに紹介するのは、海の妖精に関するアイルランドのお話です。

Similaj fabeloj trovigxas en multaj landoj, sed cxi tiu rakonto havas karakterizan irlandan etoson.
同じようなお話は多くの国で見られますが、この物語はアイルランドの特徴的なエートス(精神的ムード)を持っています。
2月28日、Mi havas 83 jarojn hodiaux.
スポンサーサイト

コメントの投稿

非公開コメント

Gratulon!

Bonan kaj felicxan naskigxtagon. Beatan longan vivon!
Ni elkore diziras vian sanon kaj plian felicxon!

お誕生日おめでとうございます!
プロフィール

shige1930

Author:shige1930
FC2ブログへようこそ!

最新記事
最新コメント
最新トラックバック
月別アーカイブ
カテゴリ
検索フォーム
RSSリンクの表示
リンク
ブロとも申請フォーム

この人とブロともになる

QRコード
QR
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。