320 Bertilo Wennergren(2):

320 Bertilo Wennergren(2):
Plena Manlibro de Esperanta Gramatiko
ELNA, 2005
1.2. Helposignoj補助記号
Krom literoj (#1.1) oni uzas ankaux helposignojn.文字の他に補助記号も使われます。
Ne ekzistas devigaj reguloj pri ilia uzado en Esperanto.エスペラントにおける補助記号の使い方に、決められた規則はありません。
Tial ili estos cxi tie nur suprajxe klarigitaj.したがって、ここに述べるのは表面的な説明だけです。
Ne-elparolataj helpsignoj発音されない補助記号
Spaceto estas uzata inter vortoj. スペースは単語と単語の間に使われます。
Spacetoj normale ne respondas al pauxzoj en la parole, sed montras lokojn, kie oni povus pauxzi, se oni volus.スペース(字間)はふつうに話の中で小休止・中断を意味するものではありませんが、もし話者が望むならば小休止し得ることを示しています。
Ne metu spacetojn antaux punkto, demandosigno, krisigno, komo, dupunkto, punktokomo, tripunkto kaj apostrofo.句読点、?、!、:、;、…、アポストロフィの前にはスペ-スをあけてはいけません。
. Punkto estas uzata por monti la finon de cxeffrazo.ピリオドは主文の終りを示すのに使われます。
Oni uzas punktojn ankaux en mallongigoj, ekz. k.t.p.=kaj tiel plu” (sed ktp estas same bona).ピリオドは略語にも使われます。たとえば、kaj tiel plu(など)の略語がk.t.p.です(しかし、ktpもOKです)。
Ne uzu punkton antaux decimaloj en nombroj, sed komon.数の中で、少数部にはピリオドでなく、コンマをつけること。たとえば、2,34。
Aliflanke oni ja povas uzi punktojn por klareco en altaj nombroj, ekz.: 1o.000.000.000 (=dek miliardoj).他方、大きい数字をハッキリさせるためにピリオドをつけます。たとえば、
10.ooo.ooo.ooo(100億)。
Legu pli pri matematikaj esprimoj en #23.7. 数学的表現については#23.7参照。
? Demandosigno estas uzata post demandaj cxeffrazoj (#32.1)anstataux punkto.疑問符は疑問の主文の後に使います。
Ne uzu demandosignon post demanda subfrazo (“33.3).疑問の副文の後には使わないこと。
Oni ne metas demandosignon komence de frazo (male al la Hispana lingvo).
文頭には疑問符を使いません(スペイン語とは反対に)。
! Krisigno estas uzata post ordonaj frazoj (#32.1) kaj emfazaj frazoj anstataux punkto.疑問符は命令文(#32.1)強調文の後ろに、ピリオドの代わりに使います。
Oni ne metas krisignon komence de frazo (male al la Hispana lingvo).文頭には使いません(スペイン語とは反対に)。
、 Komo estas uzata ene de frazoj en lokoj, kie povas esti nature iom pauzi, ekz. antaux subfrazo, kaj anstataux la vortoj kaj kaj aux (#16) en elnombrado de pluraj aferoj.コンマは文章の中で、自然に少し休むことがあり得る場所(たとえば副文の前)に、そして複数の物を数え上げるときに、kaj(そして)とaux(あるいは)の代わりに使います。
Komo estas iafoje uzata anstataux punkto inter ceffrazoj, kiuj iel kunapartenas.コンマは、時には、何となく一緒に属している主文と主文の間のピリオドの代わりに使われます。
Komo estas ankaux uzata antaux decimaloj en nombroj: 3,14 (=tri komo unu kvar)。コンマは数のなかで少数の前に使われます: 3,14
Legu pli pri matematikaj esprimoj en #23.7. 数学的表現については、さらに#23.7を参照されたし。
: Dupunkto signifas: “jen komencigxas detala montro de tio, pri kio oni antauxe parolis”. コロンは「前に語ったことについての詳しい表示が始まる」ことを意味しています。
Dupunkto estas uzata antaux rektaj citajxoj, antaux elnombradoj, kaj kelkfoje antaux klarigaj subfrazoj. コロンは直接的な引用の前、数え上げる前、そして時には説明的な副文の前に使われます。
; Punktokomo estas iafoje uzata anstataux punto inter cxeffrazoj, kiuj iel kunapartenas;セミコロンは時には、ともかく一緒に所属している主文と主文の間で、ピリオドの代わりに使われます。
Iafoje anstataux komo en elnombradoj, kie la elnombrataj aferoj ne estas unuopaj vortoj, sed plurvortajxoj.時には、数えあげられる物が個々の単語でなく、複数の単語群である場合に、数え上げる中でコロンの代わりに使われます。
… Tripunkto estas uzata anstataux punkto post nefinitaj frazoj, aux kie io estas ellasita, aux kie oni deziras iom longan pauxzon.三つ点(中断符)は終わっていない文章の後ろに、あるいは何かが省略された、あるいは少し長い休息を望む場合に、ピリオドの代わりに誓われます。
Dividostreko estas iafoje uzata inter la partoj de kun-metita vorto por faciligila vorto-komprenon, kaj por trancxi vorton fine de linio.ハイフンは時に、単語の理解を容易にするために、そして線の終わりで単語を切るために、組み合わされた単語(複合語)の部分と部分の間に使われます。
Oni ankaux uzas dividostrekojn en iaj mallongigoj por montri, kie mankas literoj ene de
vorto: d-ro (=doktoro), s-ro (=sinjoro). ある省略された単語で、単語の中で文字が欠けていることを示すためにハイフンが使われます: d-roはdoktoro、s-roはsinjoro。
Iafoje oni uzas dividostrekojn por klareco en propranomaj radikoj, cxar la origina nomformo konsistas el pluraj vortoj: San Francisko → San-Francisko (aux Sanfrancisko), Sierra Leone → Siera-Leono (aux Sirealeono), San Marino → San-Marino (aux Sanmarino), La Paz → La-Pazo (aux Lapazo), Nova Skotia → Nova-Skotio (aux Novaskotio).時に、ハイフンは固有名詞の語根を明らかにするために使われます。何故かと言えば、元の名前の形は複数の単語から成立しているからです: San Francisko → San-Francisko (あるいは Sanfrancisko), Sierra Leone → Siera-Leono (あるいは Sirealeono), San Marino → San-Marino (あるいは Sanmarino), La Paz → La-Pazo (あるいは Lapazo), Nova Skotia → Nova-Skotio (あるいは Novaskotio).
Skribo sen dividostreko estas same korekta, sed iafoje malpli klara.ハイフンなしで書くことも同じように正しいが、ときにヨリ不明確です。
Legu ankaux pri dividostrekoj en kunskriboj en #25.3.ハイフンについては#25.3も読んでください。
― Haltstreko estas uzata (kiel memstara signo) anstataux komo por montri pauzxzon, anstataux por montri parentezon, kaj antaux nova repliko en dialogo.ダッシュは(独立した符号として)休息を示すために、「挿入用丸括弧」を示すために、そして会話における新しい応答の前に、コンマの代わりに使われます。
Haltstreko povas esti samforma kiel dividostreko, sed en preciza tipografio gxi estu pli longa.ダッシュはハイフンと同じ形であり得ますが、正確な活版印刷ではハイフンより長いです。
( ) Krampoj estas uzataj antaux kaj post parentezo (intermetita klarigo aux komento).括弧は丸括弧の前と後ろに使われます(挿入された説明あるいはコメント)。
Oni parolas pri komenca krampo aux ekkrampo, kaj ferma krampo aux finkrampo.前括弧(あるいは開始括弧)と後括弧(あるいは終了括弧)があります。
Alternativaj formoj estas krampoj rondaj (komento), rektaj [komento], angulaj
Oni ne metu spacetojn inter krampoj kaj komento.括弧とコメントの間にはスペースを空けないこと。
Ne skribu do: ( komento ). だから( コメント )とは書かないことです。
Oni iafoje uzas anstatauxe haltstrekojn: ― komento ―. 時として、代わりにダッシュがを使われます: ― コメント ―
Tiam oni ja uzu spcetojn.そのときには、半角スペースをあけます。
/ Suprenstreko estas uzata por dividi alternativojn/elekteblojn (anstataux la vorto aux).
上向線は「選択肢/選択可能なもの」の割り算のために使われます(単語auxのかわりに)。
Ekzistas ankaux malsuprenstreko, , kiu apenaux estas uzata en ordinaraj tekstoj.下向線もありますが、普通の文章ではほとんど使われません。
* Steleto aux asterisko estas uzata post vorto aux frazo por signali ion specialan, ekz. por atentigi pri piednoto.星印あるいはアステリスクは、なにか特別なことを知らせる(たとえば脚注に関して注意を喚起する)ために、単語あるいは文の後に使われます。
En PMEG steletoj antaux kaj post vorto aux frazo (*ekzemplo*) montras, ke la ekzemplo estas erara aux tre malrekomendinda.本書の中では、単語あるいは文の前と後ろに置かれた星印(*例*)は、その例が間違いあるいは非常に推奨できないことを示しています。
’ Apostrofo montras, ke parto de vorto estas forlasita.アポストロフィは単語の部分が捨てられたことを示しています。
Legu detale pri la uzado de apostrofoj en #10. アポストロフィの用法に関しての詳細は#10を読んでください。
“ ” Citiloj estas uzataj antaux kaj post citajxo, aux antaux kaj post vorto, kiu ne estas uzata en sia vera signifo.引用符は引用の前後に、あるいはその真の意味で使われていない単語の前後に使われます。
Jen kelkaj alternativaj formoj: “citajxo”, citajxo”, citajxo , citajxo , ‘citajxo’. 幾つかの
他の形があります:“citajxo”, citajxo”, citajxo , citajxo , ‘citajxo’.
Oni ne metu spacetojn inter citiloj kaj citiloj.引用と引用の間にはスペ-スを空けません。
Ne skribu do: “ citajxo “.だから “ citajxo “というようには書かないでください。
Normale oni ne elparolas citilojn, sed por aparte atentigi pri la cxeesto de citiloj en teksto, kelkaj elparolas komencan citilon kiel cit, kaj finan citilon kiel malcit.普通には、引用を発音しませんが、テキストの中における引用の存在を特に注意するために、始めの引用をcit.と発音し、終わりの引用をmalcit.と発音する人もいます。
スポンサーサイト